Читаем Ленинградский дневник (сборник) полностью

Война постучала в окно,отцу до зари не уснуть.«Ну что же, – сказал он, – сынок,мужчины отправятся в путь.Ты слышишь за окнами гулдалеких родных батарей?(Он встал и крючки застегнулна старой кожанке своей.)Так пусть застучит пулеметпод верной моею рукой:отчизна, как прежде, зоветсолдата Ивана Ревко».И сын отвечает: «Идем.Ровесники ждут у ворот.Мы взвод молодой соберем,ты примешь и выучишь взвод.За отчий, за радостный дом,за то, чтоб дышалось легко, –идем в ополченье, идем», –сказал Анатолий Ревко.«Идите, – промолвила мать, –с победой вернитесь под кров.Отчизну должна отстоятьбесстрашная русская кровь».Из города взвод молодойуходит на фронт далеко,и юных ведет за собойседой пулеметчик Ревко.С ним рядом мужающий сын,погодки его и друзья.И все старику, как один,возлюбленные сыновья.Да здравствуют наши бойцы –земля не знавала храбрей.Да здравствуют наши отцыи злая любовь матерей!Июль 1941

Начало поэмы

…Всю ночь не разнимали руки,всю ночь не спали мы с тобой:я после долгой, злой разлукиопять пришла к тебе – домой.Мы говорили долго, жадно,мы не стыдились слез отрадных –мы так крепились в дни ненастья…Теперь душа светла, мудра,и зрелое людское счастье,как солнце, встретит нас с утра.Теперь навек – ты веришь, веришь? –любовь одна и жизнь одна……И вдруг стучит соседка в двери,вошла и говорит:«Война!»Война уже с рассвета длится.Войне уже девятый час.Уж враг за новою границей.Уж сотни первых вдов у нас.Войне идет девятый час.И в вечность канул день вчерашний.Ты говоришь:«Ну как? Не страшно?»«Нет… Ты идешь в военкомат?»Еще ты муж, но больше – брат…Ступай, родной…И ты – солдат,ты соотечественник мне,и в этом – всё.Мы на войне.1941 или 1942

Песня о ленинградской матери

20 августа 1941 года. Ленинград объявлен в опасности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия