Лицо Чарли вытянулось.
— Веселее, Чарли,— кивнул Боб.— Вы сами должны согласиться, что мы действовали словно пара старух.
На лице Чана появилось выражение оскорбленного достоинства.
— Одну минуту. Насчет старух все чушь. Несколько часов назад попугай прямо с насеста отправился в вечность. Умер, как Цезарь.
— Что вы хотите сказать? — спросил Боб.— Он умер от старости. Не спорьте, Чарли...
— Кто спорит? — возразил Чан.— Меня самого не радует такое времяпрепровождение. Как старуха, я думаю о фактах.
Он взял со стола Холли лист белой бумаги и, достав из кармана конверт, высыпал на бумагу его содержимое.
— Исследуйте это,— предложил он.— То, что вы видите, составляло пищу Тони. Скажите мне, что это такое?
— Конопляные семена,— ответил Боб.— Обычный птичий корм.
— Да, это семена конопли,— согласился Чан.— Но вот другое — прекрасный сероватый порошок.
— Боже мой! — воскликнул Холли.
— Да,— продолжал Чан.— Для того чтобы найти его, я обшарил все места, где бывал Тони. Мудрый человек уже понял, что это такое?
— Мышьяк,— сказал Холли.
— Действительно, это мышьяк. Многие ранчеро держат мышьяк против крыс. И против попугаев тоже.
Иден и Холли изумленно переглянулись.
— Бедный Тони долго болел, прежде чем отправился в свое далекое путешествие,— продолжал Чан.— Он был очень молчаливый и очень больной. Я нападал на следы многих убийств, но убийство попугая я встретил впервые здесь, на континенте. За свою жизнь я слышал много удивительного о континенте.
— Они отравили его! — воскликнул Боб.— Но почему?
— А почему бы и нет? — пожал плечами Чан.— Очень правдивая молва гласит: «Мертвые люди много не говорят». Можно добавить, что мертвые попугаи тоже. Тони разговаривал по-китайски, как и я. Но нам с ним так и не удалось побеседовать.
Боб схватился за голову.
— У меня от этого кружится голова. Что все это значит?
— Подумайте сами,— ответил Чан.— Как я уже говорил, попугай ничего не может придумать. Он повторяет только то, что слышал. Вчера ночью он повторял чьи-то крики.
— Продолжайте, Чарли,— попросил Боб.
— Кто-то кричал, кто-то звал на помощь. Что же случилось? Я задумался над этим. Что-то напомнило попугаю эти крики. Может быть, внезапно вспыхнувший свет в комнате Мартина Торна.
— Чарли, что вам еще известно? -— спросил Боб.
— Утром, как старуха, я был в комнате Торна. Увидел, что стены увешаны разными картинами. Присмотрелся. Картины недавно перемещались. Зачем их передвигали? Я стал ощупывать руками стены и обнаружил отверстие, которое могло быть сделано только пулей, вылетевшей из пистолета.
— Пулей? — прошептал Иден.
— Да. Она глубоко вонзилась в стену. Эта пуля не нашла себе места в теле несчастного, который кричал о помощи. Его крик и слышал Тони.
Иден и Холли снова переглянулись.
— Ну,— сказал редактор,— там было такое оружие. Пистолет Вилли Харта, который находился в коллекции. Мы должны сказать об этом мистеру Чану.
Чан пожал плечами.
— Не беспокойтесь,— сказал он.— Еще прошлой ночью я заметил, что не хватает оружия. Я даже нашел в корзине вот это.
Он достал из кармана небольшую карточку и громко прочитал вслух:
— «Подарено П. Д. Маддену Вильямом Хартом 29 сентября 1923 года». Я долго и безуспешно искал этот исчезнувший пистолет.
Уилл Холли встал и тепло пожал руку Чану.
— Мистер Чан,— сказал он,— позвольте мне выразить вам свое восхищение.
Он повернулся к Бобу и добавил:
— Забудьте мой совет и следуйте указаниям мистера Чана.
Иден кивнул.
— Я так и сделаю.
— Подумайте получше,— сказал Чан.— Разве хорошо следовать за старухой? Где же ваша честь?
Иден засмеялся.
— Простите меня, Чарли. Я от всей души приношу вам свои извинения.
Чан просиял.
— Благодарю вас за теплоту. Так что же дальше? Я думаю, мы не станем сегодня отдавать ожерелье?
— Конечно не станем,— согласился Иден.— Мы напали на какой-то след. Бог знает на какой, но это вы его нашли, Чарли. Я следую вашим указаниям.
— Вы оказались пророком,— заметил Чарли.— Почтальон и в отпуске продолжает много ходить. Даже на краю пустыни я не могу забыть о своей профессии. Мы вернемся на ранчо и найдем то, что надо найти. Могут сказать, раз Мадден там, мы должны вручить ему жемчуг. Но мы великолепные американские граждане, и долг не позволяет нам так поступить. Если мы отдадим ожерр-лье, нам придется уехать. Правда скроется, и виновный избежит наказания.
Он убрал в карман улики убийства Тони.
— Бедный Тони. Только сегодня утром он сказал мне, что я слишком много говорю. Теперь это, как бумеранг, поразило его. Мой долг зовет меня закупить продукты. Через пятнадцать минут я жду вас у отеля.
Когда он ушел, Иден и Холли некоторое время молчали.
— Ну вот,— наконец нарушил молчание редактор.— Я был не прав. Совершенно не прав. В ранчо Маддена что-то происходит.
Иден кивнул.
— Не сомневаюсь,— согласился он.— Но что именно?
— Весь день я удивляюсь, что Мадден дал мне интервью,— продолжал Холли.— По непонятной причине он нарушил один из своих принципов. Почему?
— Если вы спрашиваете меня, то напрасно.