Постепенно, заражаясь неистовством толпы, он стал невольным болельщиком соревнующихся, и с каждой минутой его голос в людской толпе становился громче и громче… Один из борцов – молодой рослый парень, полного телосложения; в облачении шкур и маской «головы минотавра» – заметил его в толпе и пригласил на поединок, но Леонардо отказался. Людские возгласы ободрения, а также насмешки по поводу того, что он такой высокий и здоровый, но боится вызова, никак не повлияли на его решение: к ним он остался глух. Внимание Леонардо в этот момент было приковано к маленькому оборванцу лет пяти, пытавшемуся украсть монетки у подбрасывающих их людей к колоколу кампанилы часовни Сан-Джовани. Юркий мальчуган сновал под ногами взрослых, как напуганный в поисках убежища муравей; и при этом он ловко воровал монетки, упавшие на землю прямо из-под носа рыночного викария, собиравшего их для казны Апостолической Курии. Он делал это так ловко, что Леонардо от души хохотал. Однако не все были так веселы от проказ мальчишки, как он, и не все забавлялись его воровской отчаянной ловкостью. Один из горожан, по виду похожий на банковского клерка со злобным лицом изуродованного судорогой зависти, – по-видимому, именно по этой причине он пришёл к часовне Сан-Джовани, чтобы вымолить у Святого прощение за разъедавший его грех, – он с такой силой схватил за руку маленького воришку, укравшего у него монетку, что тот заверещал от боли, как придавленный котёнок.
–– Вот он, маленький плут! – радостно засмеялся «завистник», слушая тонкий крик мальчугана. – Сейчас приставы Джустиции надают тебе палок по рукам!.. Отобьют охоту к воровству!
Толпа всколыхнулась от крика ребёнка: кто-то был солидарен с «клерком»; а кто-то требовал от него, чтобы он не мучил голодного мальчишку и отпустил; приставы Джустиции уже направлялись к пойманному воришке. Леонардо омрачился, предчувствуя, что сейчас грозит маленькому нищему оборванцу. Он уже хотел было заступиться за малыша, но тот сам, укусив «клерка» за палец, вырвался из его рук и бросился через площадь наутёк. Однако и тут мальчугана поджидала неудача: он был схвачен тем самым борцом-здоровяком в маске минотавра, бросавшим вызов Леонардо, и забился в его крепкой хватке, как заяц, попавший в силок. Мальчишка уже не закричал, а отчаянно заплакал, навзрыд, зная, что никто его не спасёт и помощи ждать неоткуда.
–– Эй ты, воловья морда! – гневно и хрипло крикнул из толпы Леонардо. – А ну отпусти мальчишку!
Он вышел из людской толчеи и, ведя за собой в поводу коня, подошёл к борцу. Все с любопытством ожидали, что сейчас произойдёт. За маской минотавра угадывалось, что и борец удивлён гневной требовательностью того, кто ещё минуту назад трусливо отказался от его вызова. Его плечи затряслись, а под маской раздавался издевательский смех. Леонардо спокойно взял его за основание кисти той руки, которой он держал мальчика, и сдавил её: хрустнула кость; вместо смеха раздался приглушённый вскрик, какой бывает при неожиданной боли, и недавний победитель, которого никто не смог победить, упал на колени перед Леонардо, пытаясь другой рукой разжать его пальцы. Освободившийся мальчуган не убежал, он замер и, перестав плакать, с благоговением смотрел на спокойного и бесстрашного незнакомца, сумевшего побороть непобедимого борца лишь одним к нему прикосновением. Толпа тоже замерла. Оторопев от изумления, остановились и приставы городской Джустиции.
–– Отпусти! – скривившись от боли, едва слышно смог выдохнуть борец.
Леонардо отпустил его, и он рухнул к его ногам, зажав от боли руку у себя между ног; затем Леонардо взял малыша и, подняв его, усадил себе на руку.
–– Ты кто?.. Как тебя зовут? – утирая слёзы со щёк малыша, спросил он.
–– Джиано Джакомо Капротти! – улыбаясь ему, ответил малыш.
–– Джиано Джакомо… – толпа разорвалась оглушительными возгласами, не дав ему договорить имени мальчика; её завела необременительная и такая лёгкая его победа над непобедимым борцом.
С опозданием она взревела, и на Леонардо посыпались, как на победителя, бутончики различных цветов и лепестки роз. Рыночный викарий, исполнявший роль секретаря распорядителя праздника, преподнёс ему в качестве подарка большой кувшин белого вина, огромный телячий окорок, молодого барана и меч с чеканным изображением на рукоятке Святого Георгия Победоносца. «Vinci – vincere!» – с усмешкой произнёс про себя Леонардо, принимая от него подарки. Он подошёл к часовне Сан-Джовани, взял из ладошки малыша украденную им монетку и подбросил её к колоколу кампанилы – толпа опять замерла – монетка, засверкав на солнце, взлетела ввысь, описала небольшую дугу и, ударившись со звоном о колокол, отлетела на пологую крышу часовни, скатилась по черепичной поверхности и упала на землю. Толпа взревела. Часовенка Сан-Джовани по сравнению с другими городскими соборами и церквями хоть и была невысокой, но подбросить монетку на высоту её колокольни, мало кому удавалось; а тут этот незнакомец подбросил её, не выпуская ребёнка из рук.