Читаем Лепестки на ветру полностью

— Туда не пойдем, черная кошка перебежала дорогу.

Мегги не нашла ничего лучшего, как ответить:

— Слушаюсь, ваша честь.

— Удивительно, — проговорил Рейф, когда они свернули в очередной коридор. — Впервые вы мне послушны, графиня.

— Наслаждайтесь, ваша честь, — язвительно ответила Мегги. Эти слова были первыми и последними.

Охота шутить пропала, когда беглецы достигли площадки, где коридоры расходились в разные стороны. На звук выстрела подоспела еще одна пара охранников. Оглянувшись назад, Мегги увидела приближающегося к ним старого знакомого, пострадавшего от кошачьих когтей.

— Иди направо! — скомандовал Рейф. — И прихвати вот это!

Мегги взяла ружье и вместе с Робертом побежала в закоулок, а Рейф быстро перезарядил оба ствола. Разрядив один в того, кто был перед ним, он быстро обернулся, выстрелив в приближающегося сзади охранника. Рейф даже не целился, полагаясь на то, что, встретив вооруженный отпор, стражники испугаются. Его план сработал, и очень скоро троица снова была вместе.

Заметив, что Роберт вот-вот упадет, Мегги остановилась у двери посреди коридора. Та была заперта. С самой горячей мольбой она вставила в замок ключ от комнаты, где была пленницей. Удивительно, но ключ подошел. За дверью оказалась лестница.

— Бог нам помогает, — бросил Рейф на бегу, — скорее за мной!

— Идите без меня, — еле слышно прошептал побелевшими губами Роберт. — Я остаюсь. Со мной вам не выбраться. Оставьте заряженное ружье, может быть, мне удастся задержать преследование, и вы выиграете время.

— Не дури, — оборвал его Рейф.

Обхватив Роберта за плечи свободной рукой, он потащил его наверх. Оставалось полагаться на удачу: преследователи могли не догадаться, что беглецы ускользнули за дверь, да и ключи они с собой, вероятно, не захватили.

Пленники, поднявшись по крутым ступеням примерно на два этажа, оказались перед еще одной закрытой дверью. За ней был холл, прибранный и обставленный красивой мебелью. Скорее всего они попали в ту часть замка, где жил хозяин.

Рейф опустил Андерсона на пол, прислонив к стене, и перезарядил ружья.

— Судя по освещению, река слева, так что нам надо идти направо, чтобы выйти из замка.

— Ты сможешь пройти еще немного? — спросила Мегги, заботливо склонившись к Роберту.

На лбу у Андерсона выступила испарина, губы посинели, как у покойника, но он все же поднялся на ноги.

— Я отдышался и чувствую себя просто отлично. Обо мне не беспокойтесь, я теперь готов пройти хоть сотню миль.

— Лжец, — ласково шепнула она, вытирая вспотевший лоб Роберта. — Хорошо, что нам не придется идти так долго, Рейф отвернулся, чувствуя себя третьим лишним. Мысленно он поклялся исчезнуть как можно незаметнее, если им удастся выйти из переделки живыми.

— Время идет, — сдавленно произнес Рейф. — Варенн хвастал, что держит у себя целое войско. Возле конюшен нам устроят встречу. Будь готова стрелять, Марго.

Женщина хмуро кивнула, и Рейф в который раз благословил провидение. Как пригодилось сейчас совсем не дамское искусство, которому научил Марго отец! Рейф был рад и тому, что у Роберта доставало здравомыслия не переоценивать свои весьма ограниченные возможности. Если Бог захочет, то Он оставит их в живых.

Поиски, продолжавшиеся несколько долгих минут, привели их к лестнице, ведущей на цокольный этаж.

— Выходы охраняются, — сказал Рейф. — Нам надо найти комнату, выходящую на восток, и выбраться через окно.

Внизу они вскоре отыскали маленькую комнатку с окнами всего в пяти футах высоты от земли. Рейф открыл створки и помог сначала выбраться Мегги и Роберту, а затем выпрыгнул сам.

— Охраняются ли конюшни? — спросил он скорее самого себя.

— Лучше бы нам не вступать в бой, — с горечью ответила Мегги. — Мы и так потеряли слишком много времени. Чуть-чуть, и будет поздно.

Весьма уместное замечание. Кроме спасения собственных жизней, перед ними стояли и другие насущные задачи.


Подъехав к замку, объединенная прусско-французская группа не обнаружила у ворот ни одной живой души. Ференбах, сопровождаемый тревожным взглядом Элен, спрыгнул с коня и подошел к запертым воротам. Словно из-под земли появился привратник.

— Отоприте ворота именем маршала Блюхера и объединенной армии союзников! — приказал прусский полковник.

— Мы не причиним вам вреда, если вы будете повиноваться беспрекословно, — вступил в переговоры Росси.

Заверение француза оказалось действеннее, чем приказной тон пруссака, и ворота открыли. Всадники въехали внутрь. Из замка доносились приглушенные выстрелы. Ференбах обернулся к француженке.

— Ждите здесь, мадам Сорель. А мы пока выясним, за кем охотится Варенн.

Элен кивнула, сжав поводья побелевшими пальцами.

— Прошу вас, будьте осторожнее, — прошептала она.

Полковник кивнул, отдал даме честь и тут же пришпорил коня.

Элен оставалось только молить Бога о том, чтобы помощь не опоздала.


Перейти на страницу:

Все книги серии Падшие ангелы

Свет Рождества
Свет Рождества

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyСвет Рождества / Sunshine for Christmas (A Regency Christmas II), 1990Бывший жених Элли, человек, который разбил ей сердце и заставил бежать из дома, в конце романа "Повеса" остался одиноким и опустошенным, поскольку всем сердцем любил свою невесту и вынужден был жить не только понимая, что потерял ее в результате собственной ошибки, но также и осознавая свою вину за небрежные слова, вынудившие ее покинуть свою семью и скрываться в течение многих лет. Несчастный и неспособный радоваться Рождеству вместе со всеми, лорд Рэндольф едет в Италию. Там он встречает Элизабет Уокер, женщину немодную и достаточно старую в свои тридцать с небольшим, явно неподходящую для женитьбы. И все же она интересует его так, как еще никто не интересовал до нее. Смогут ли эти два одиноких человека преодолеть различия, лежащие между ними, и найти счастье в совместном будущем?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: vetterРедактирование: NaraПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги