Читаем Лэрн. На улицах (СИ) полностью

А вот за одним из столиков, который стоит около окна задёрнутого плотной красной шторой, расположился их босс. Мужчина в чёрных брюках и белой рубашке, рядом на стул небрежно наброшено пальто. Уже слегка в возрасте — на вид между сорока и пятьюдесятью годами. Но проседь в смолистых волосах только начала появляться. Хотя, как знать — возможно прибегает к услугами магов и настоящий возраст давно перевалил за пару сотен лет.

Улыбнувшись, показывает рукой на стулья напротив него и мы с Эмили занимаем места. В процессе чуть ускоряю шаг и располагаюсь около окна, чтобы в случае необходимости механоид могла быстрее добраться до противников. Не факт, что у неё легко выйдет справиться с бойцом пятой ступени, но думаю и он не ожидает от девушки ничего выходящего за пределы нормы.

Вот шеф "варрисов" истолковывает моё поведение по-своему.

— Даже не думай улизнуть через окно. Там тоже есть мои люди — они тебя сразу встретят. Ты конечно мастак неожиданно исчезать, но боюсь такой фокус сегодня не пройдёт.

Молча смотрю на него ожидая продолжения и мужчина усмехается.

— Для начала представлюсь. Я Танно, один из пяти старейшин нашего клана. Думаю ты уже понял, с кем столкнулся. И прекрасно осознаёшь последствия своего неправильного поведения. Ведь так?

Приподняв брови, упирает в меня взгляд, ожидая ответа. Приходится пересилить себя и кивнуть. "Варрис" расплывается в довольной улыбке.

— Теперь, когда ты всё понял, позволь поинтересоваться — как так получилось, что ты явился к маркизу Столькену и назвал ему фразу, которую тот ждал гораздо позже? Кто тебя послал? А потом я жду увлекательного рассказа о том, как ты очутился в доме Эммера.

С места и галопом. Морсарово дерьмо! Ещё и как-то следили за нами от самого особняка Коссуна.

— Меня наняла виконтесса Става Майрнер, которая заплатила за доставку к своему любовнику.

Мужчина с другой стороны хмыкает.

— Не глупи, парень. Наши люди отыскали эту шлюху в Каледе и допросили её. Об этой части истории я в курсе. Вплоть до того, куда и как часто ты её драл, пока вы ждали в своей замызганной Горнице. Колечко, что ты ей прицепил на палец, мы тоже оценили. Интересный был ход. Вот только она никак не прояснила ту часть истории, в которой ты узнаёшь нужную фразу и решает озвучить её в разговоре со Столькеном. А это ведь самое интересное.

Разглядывая меня, поднимает чашку с сорком, делая глоток напитка. Я же судорожно пытаюсь найти варианты выхода из ситуации. Рассказывать о стэрсе точно нельзя — меня убьют на месте. Подать условный сигнал Эмили, в надежде, что она сможет разобраться со всеми местными бойцами, это самая крайняя опция. Они слишком разбросаны по комнате, кто-то может успеть открыть огонь. Плюс здесь “варрис” пятой ступени, наверняка вооружённый до зубов и отлично подготовленный. С ним можно рассчитывать только на эффект неожиданности.

Да и сидящий напротив нас мужчина, явно не так прост. Старейшины не обязаны проходить все пять ступеней боевой школы, но какой-то объём навыков у него имеется.

— Пока ты молчишь и думаешь, как сподручнее соврать, ответь ещё на один вопрос. Кто твоя подруга? Серокожая девушка с лысой головой — такое, признаться я вижу впервые.

Покосившись на спутницу, понимаю, что та ведёт себя вполне безмятежно. Может где-то внутри и бурлят эмоции, но на лице это никак не отражается.

— Химерологический конструкт.

Танно поднимает правую бровь вверх.

— Телохранитель?

— Скорее потенциальный партнёр для постели и носильщик в одном лице.

До ушей доносятся тихие смешки "варрисов", а старейшина нарочисто разводит руками.

— У каждого свои вкусы, но трахать лысую девку, которую собрали из кусков чужого мяса, вживив в голову пару мыслей, это…попахивает серьёзными отклонениями, парень.

Вот теперь на лице Эмили проступает вполне искренняя ярость. А собеседник, заметив это примирительно поднимает руки.

— Ну-ну, дорогая моя. На правду не обижаются. К тому же я не уточнял у него деталей. Вдруг у тебя какая-то особая дырка между ног?

Переводит взгляд на меня.

— Определился? Можешь попробовать соврать, но только один раз. На второй я отдам приказ начать ломать тебе пальцы. Пойми, я так мило беседую с тобой лишь по одной причине — пока мы не знаем, кто ты такой и кому служишь. Некоторых людей не хотелось бы задевать даже мне.

Ещё несколько мгновений размышляю. Потом мозг цепляется за его последнюю фразу и в голове возникает идея. Ухудшить ситуацию уже сложно — если он отдаст своим людям приказ начать пытки, придётся дать бой, независимо от шансов на победу. А никаких реалистичных вариантов лжи у меня больше не появилось.

Когда уже открываю рот, тот выставляет на стол артефакт в виде пирамидки, подозрительно напоминающий тот, что использовала Эмили в доме Коссуна. Старейшина, уловив изменения на моём лице, довольно усмехается.

— Узнал артефакт? Я смотрю ты не так прост для обычного бедолаги из нищенских трущоб. И теперь точно понимаешь, что врать мне не стоит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения