Читаем Лес огней полностью

— Но ты и есть капитан, — он дважды ударил себя кулаком в грудь, как идиот. — Лидер нашей отважной команды: бесстрашный, решительный, хладнокровный и расчётливый. Человек, настолько верный своему королевству, что готов бросить любимую…

— Я не люблю её.

— …на съедение волкам. Достойно восхищения.

— Всё сказал?

Он задумался на несколько секунд, а затем утвердительно кивнул.

— Да, думаю, да. Ты не голоден? Может, нам пойти вниз и спасти твою возлюбленную из лап злобного ростовщика?

— Я уже жалею, что взял тебя с собой, — произнёс я безразличным тоном. — Надо было брать Келверта.

— Келверту двенадцать, — заметил Триндон.

Я улыбнулся.

— И всё же лучше с ним, чем с тобой.

Триндон рассмеялся, закрывая за нами дверь.


17

Амалия

Я расчёсывала волосы, избавляясь от колтунов, которые появились во время утренней поездки. Внезапно раздался стук в дверь моей каюты.

Меня разозлило, что пришлось прерваться, но вздохнув я подошла к двери.

Мы покинули Греб этим утром, проехали через полуостров и сели на небольшое пассажирское судно. Сейчас мы плыли вдоль побережья к Бейшору. На этот раз мы будем ночевать на борту. Моя каюта была не больше той комнаты, что была на постоялом дворе Кипперта, но койка оказалась мягче, и у меня был туалетный столик с зеркалом.

Я уже собиралась открыть дверь, но задумалась: там ведь мог быть Руперт вместо Гейджа. Как я и боялась, он увязался за нами и сел на этот же корабль.

— Кто там? — я поморщилась, дёрнув очередной узел в волосах.

— Риз.

Я замерла, держась за дверную ручку. Мы почти не разговаривали последние двадцать четыре часа… Но он не покинул меня.

Я не столько злилась на него, сколько стыдилась своего поведения. Не сказать, что отказ охотника был грубым — Риз скорее повёл себя так, будто ничего и не было.

Я открыла дверь, развернулась и пошла обратно, не прекращая борьбу со своими волосами.

— Да? — бросила ему небрежно, будто не думала о нём каждую секунду с тех пор, как мы сошли с парома.

Эмбер подскочила, чтобы поприветствовать его, потянув сначала одну заднюю лапу, затем вторую. Её уши стояли торчком, а хвост метался из стороны в сторону, как развивающийся флаг. Верность? Нет, не слышала.

— Я пришёл сопроводить тебя на ужин, — сообщил Риз, и судя по голосу он чувствовал себя не в своей тарелке. — Капитан сказал, что нужно одеться подобающе. Надеюсь, так сойдёт.

Я оглянулась на него через плечо и чуть не выронила расчёску.

Риз стоял в дверном проёме, одетый в тёмно-серую рубашку, расшитую серебряными нитями, угольно-чёрную кожаную куртку и блестящие сапоги. Ткань была добротной, хотя крой несколько отличался от знакомого мне. Возможно, последний писк моды в Йу — городе, который находился ближе всего к Разлому.

Охотник тоже осмотрел свою одежду и затем поднял на меня вопросительный взгляд:

— Не нравится?

— Нет, — я поспешила ответить. — То есть да. Ты… — совсем не похож на охотника, — неплохо выглядишь.

Я опустила глаза на свой наряд — на мне было простое дорожное платье, покрывшееся пылью.

— Мне надо переодеться, — решила я. — Не думала, что они устроят ужин так поздно.

Или что Риз будет меня сопровождать.

Он кивнул и вышел, закрыв за собой дверь, а я рухнула на край кровати.

Когда мне было одиннадцать, я училась прыгать верхом на лошади и упала. Падение было таким жёстким, что у меня выбило весь воздух из лёгких, и я едва могла дышать.

Примерно то же самое я почувствовала, увидев Риза на пороге своей каюты, одетого как аристократ.

Кто же он?

Скучая по каждому платью, оставшемуся в моих бесчисленных гардеробных дома, я достала из сумки сложенный наряд. Натянув его на себя, я запуталась в шнуровке: она находилась на спине — невыполнимая задача. Не знаю, о чём я думала, когда брала его с собой в дорогу.

Продолжая ворчать себе под нос, я мучалась со всеми этими верёвочками на ощупь, не видя что делаю.

— Это просто смешно, — я вздохнула и встала на кровать, чтобы можно было увидеть спину в зеркале.

Корабль качался на волнах, и равновесие удержать было непросто. У меня уже почти получилось завязать шнуровку, как вдруг Риз снова постучал в дверь, и я испугалась внезапного звука.

— Амалия, ты уже?..

Он не договорил, потому что в этот момент я испуганно — и довольно громко — вскрикнула, потому что корабль резко накренился в сторону. Дверь распахнулась. Риз, наверное, подумал, что на меня напали. Я размахивала руками, пытаясь устоять на кровати, но в итоге всё равно полетела вниз…

Прямо на Риза.

Видимо, такого он совсем не ожидал, потому что когда я падала на него всем своим весом, он охнул и отшатнулся назад. Его руки инстинктивно обхватили меня, и каким-то образом он умудрился восстановить равновесие, пока мы оба не грохнулись на пол.

Как только мы прочно стояли на ногах, я подняла на него глаза, чувствуя себя полной дурой. Я была прижата к его груди, вцепилась руками в его плечи, а мои растрепанные волосы упали на глаза.

У охотника был потрясённый вид, он встряхнул головой, будто до сих пор не понимал, как мы оказались в таком положении.

— Что это было?

Я откинула волосы назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Разделенные королевства

Лес огней
Лес огней

После внезапной смерти брата, наследника престола, на плечи принцессы Амалии легла задача, которая кажется ей невыполнимой: выбор следующего короля её страны. Придётся отбросить девичьи грёзы о любви и, приняв судьбу, отправиться в путешествие по королевству в поисках достойного преемника трона её отца. Амалия и не догадывается, что у кое-кого на неё свои планы. Риз хранил множество секретов, и его задача выглядела довольно просто: подружиться с принцессой Реновы, завоевать её доверие и переманить на свою сторону. А затем предать, когда придёт время. И всё шло согласно плану, пока Риз не познакомился с принцессой ближе. Амалия — это ходячая катастрофа. Он ещё не встречал никого, кто бы с такой лёгкостью влипал в неприятности. И при этом настолько сильно притягивал его. Ему нельзя влюбляться в неё. Ей ни в коем случае не следует доверять ему корону. Но, хоть они об этом ещё не знают, их невероятное сотрудничество может стать ключом к спасению мира от тьмы, что медленно наползает с истерзанных земель, отделяющих одно королевство от другого.  

Николай Олегович Бершицкий , Шари Л. Тапскотт

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Море звёзд
Море звёзд

После встречи с таинственной незнакомкой в лесу Риз и Амалия начинают сомневаться во всём, что знали об истории враждующих королевств, о двух правящих семьях, начавших войну, и о собственных непростых отношениях.Ответы можно найти только в одном месте ― в Дрейгане, проклятом королевстве по ту сторону Разлома. Риз предпочёл бы любой ценой уберечь Амалию от земель, где царят кошмары, болезни и смерть, но принцесса решительно настроена пересечь границу.Риз намерен защитить Амалию… чего бы это ни стоило. Даже если она возненавидит его ещё до конца пути.Тем временем в самом сердце Дрейгана сестре Риза приходится справляться со своими проблемами. Её отец и брат в ссоре, тёмные существа пытаются проникнуть в крепость, а их недавно появившийся пленник терпеливо ломает стены, которые Кассия возвела вокруг своего сердца…

Шари Л. Тапскотт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги