— Теперь я вижу, что ни ты, ни я не изменились. Какая боль терзает меня, ведь я не могу ни прикоснуться к тебе, ни обнять тебя, ни поцеловать, любимый мой! Увы, всего этого я сейчас лишена. Более того, я не могу оставаться с тобой долее, как бы мне этого ни хотелось, даже если бы мы не произнесли ни слова; нам грозит опасность; за мной присматривает мерзкий соглядатай, который сейчас, как я думаю, следует за королевским сыном, но он вернется, как только тот переступит порог дома: а потому нам следует расстаться. И все же у меня еще есть немного времени, и я скажу тебе: во-первых, тот план, над которым я думала и который должен послужить нашему избавлению, близок к завершению, но я не могу пока поведать его тебе, ибо рассказ мой был бы слишком длинен. Скажу лишь немногое, а именно, хотя хозяйка моя великая волшебница, но я также кое-что смыслю в этом искусстве и умею делать то, чего не умеет она: я могу изменить облик человека таким образом, что его новый облик будет совершенно отличен от первоначального; да-да, я могу изменить его облик таким образом, что он будет похож на другого человека. Затем: как бы моя госпожа ни привечала тебя, исполняй все беспрекословно, но не более того. И еще: где бы ты ни встретил меня, не пытайся заговорить со мной, не пытайся подать мне знак, даже если я буду совершенно одна, если только я не нагнусь и не прикоснусь к железному кольцу на моей ноге правой рукой; если я сделаю так, непременно остановись, и жди, пока я не заговорю. И последнее, что я хочу сказать тебе, любимый, после чего мы на некоторое время расстанемся. Когда мы будем свободны, и ты узнаешь обо всем, что я делала, умоляю тебя, не считать меня злой и порочной, не держать на меня гнева за мои поступки; прими во внимание мое бедственное положение и не суди о мне по другим женщинам. Я слышала рассказы о том, что когда рыцарь отправляется на войну, и повергает своих врагов силою своего меча и, одновременно, коварством и хитростью, то когда он возвращается в свою страну с победой, народ приветствует его и благословляет, его осыпают цветами, в его честь звонят колокола в соборах, все радуются его благополучному возвращению. Следует ли тебе поступить иначе по отношению ко мне? Теперь я все сказала, любимый, единственный; прощай, прощай!
Сказав так, она повернулась и быстрым шагом направилась к дому, иногда склоняя голову, словно бы желая обернуться и не позволяя себе этого. И когда она скрылась из виду, Уолтер опустился на колени и поцеловал место, где некоторое время тому назад находились ее ноги, затем поднялся, и тоже направился к дому, но не так быстро, как она, часто останавливаясь и тяжело вздыхая.
Глава XVII: Беседка удовольствий, скрытая в лесу от посторонних глаз
На другой день, встав рано поутру, Уолтер бродил по дому без всякой цели до полудня; затем, взяв лук и стрелы, и направился в северный лес, чтобы добыть немного дичи. Он отошел довольно далеко, прежде чем ему удалось подстрелить оленя; тогда он присел передохнуть в тени огромного каштана, поскольку жара еще не спала. Он огляделся и увидел неподалеку небольшую ложбину, с текущим по ней веселым потоком; подумав, что было бы неплохо освежиться, он спустился вниз и вдоволь наплавался и наплескался среди поросших ивняком отмелей; а затем, обнаженный, растянулся на траве у самой воды, в тени, подставив тело легкому бризу, волновавшему рябью речную поверхность.
Потом он оделся, и стал подниматься вверх по пологому склону, но едва успел сделать несколько шагов, как увидел женщину, внизу по течению, направлявшуюся к нему. Его сердце бешено забилось, когда он увидел ее, ибо она остановилась и протянула руку по направлению к тому месту, где должно было находиться железное кольцо, и он поначалу решил, что это служанка, но, присмотревшись повнимательнее, понял, что перед ним госпожа. Она выпрямилась и посмотрела на него, и он решил, что она взглядом велит ему подойти к ней. Он пошел ей навстречу, и чувство смущения охватывало его все более и более по мере приближения, и удивление его росло, потому что она была одета в платье из какого-то темно-серого шелковистого материала, расшитого посередине гирляндами цветов, настолько тонкого, что когда порыв ветра относил его в сторону, казалось, что на ней нет ничего кроме гирлянд, а по телу ее струится вода; лицо ее светилось радостью, на нем играла улыбка, и голос ее был мягок и приветлив, когда она сказала, обращаясь к нему:
— Добрый день, оруженосец, рада видеть тебя.
Она протянула ему руку; он опустился на колени, поцеловал ее, и застыл у ее ног, склонив голову.
Она рассмеялась, склонилась к нему и, положив руки ему на плечи, заставила его подняться, сказав:
— Что с тобой, оруженосец, разве я идол, чтобы ты стоял передо мной на коленях?
Он, запинаясь, отвечал:
— Вовсе нет; но ты подобна прекрасному языческому кумиру; я боюсь тебя.
— Что я слышу! — рассмеялась она. — Ты боишься меня, даже после вчерашнего случая?
Он отвечал: