— Милый, пусть это не беспокоит тебя! Разве я не предупреждала тебя, что обладаю некоторыми познаниями в тайных искусствах? Но эти мои познания не могут нанести людям вреда. А кроме того, эта моя способность исчезнет в тот день, когда все счастливо закончится для меня. Когда я стану твоей, мой любимый. Но я должна еще на некоторое время сохранить эту свою способность. Идем же, ничего не опасаясь, и пусть нам сопутствует удача.
Глава XXVI: Уолтер и девушка приходят к медвежьему народу
Они шли, и вскоре достигли долины, где почти не было деревьев, здесь росли скрюченные, покрытые шипами кустарники, тут и там, да скудные заросли утесника. Они могли видеть отсюда скудные пастбища, с выжженной солнцем травой, хотя лето было не особенно жарким. Отсюда они двинулись на юг, в сторону гор, чьи вершины они могли видеть, время от времени, возносившиеся в прозрачную голубизну неба над мрачной серостью холмов долины. Так шли они, почти до заката, и оказались на высоком склоне, они стояли на гребне его, и, взглянув вниз, увидели великолепную картину.
Внизу под ними простиралась широкая долина, еще более зеленая чем та, которую они покинули, и казавшуюся еще более зеленой от пересекавшего ее посередине потока, берега которого густо заросли ивами. Волы и овцы паслись в долине; длинные полосы дыма поднималась вертикально в небо, ибо ветра не было, из отверстий в крышах расположенных кольцом круглых домиков, выстроенных из дерна и крытых тростником. И кроме этого, в восточной части долины, они могли видеть некое сооружение из больших камней, единственное скопление камня в долине. И еще, помимо дымов, свидетельствовавших о приготовлении пищи, тут и там, они увидели огромные фигуры стоявших мужчин и женщин, и детей, игравших возле них.
Они стояли и смотрели вниз минуту или две, и хотя все вокруг казалось мирным, Уолтер, сам не зная почему, ощущал ничем не объяснимый страх. Он тихо проговорил, словно опасаясь, что люди внизу услышат его голос, хотя они находились на таком расстоянии, что они вряд ли услышали бы его, если бы он кричал:
— Это и есть медвежий народ? Что же нам теперь делать?
— Да, — отвечала она, — это люди из медвежьего народа, хотя есть и другие племена далеко на севере и далеко на востоке, вблизи побережья. Ты спрашиваешь, что нам следует делать? Нам следует спуститься вниз и вести себя миролюбиво. У нас нет выбора, у нас нет возможности поступить иначе, потому что они заметили нас.
В самом деле, трое или четверо больших мужчин повернулась в ту сторону, где они стояли, и что-то громко прокричали, грубыми голосами, в которых, впрочем, как казалось, не было ни гнева, ни угрозы. Девушка взяла Уолтера за руку и они стали спокойно спускаться, а люди-медведи приметив их, собрались вместе, повернулись к ним лицами и смотрели, как они приближаются. Уолтер отметил, что хотя они и были очень высокими и крупными, они не казались чем-то необычным по сравнению с обычными людьми. У этих обитателей долины были длинные рыжие или желтовато-коричневые волосы и пышные бороды; их кожа, там где ее не прикрывала одежда, была коричневая от воздействия солнца и непогоды, но не грубой, а приятной, не такой как у арапов. Молодые женщины выглядели миловидно, у них были красивые глаза; никто из них не смотрел ни зло, ни неприветливо, — ни мужчины, ни женщины, — они смотрели строго и внимательно. Все они были одеты, за исключением маленьких детей, в оленьи и овечьи шкуры.
Оружием им служили дубины и копья с наконечниками из кости или кремня, а также уродливые топоры из больших кремней на деревянных ручках; при этом, насколько можно было видеть, ни у одного из них не было лука. Но у некоторых на плечах виднелись пращи.
Когда Уолтер и служанка приблизились к ним на расстояние в двадцать футов, девушка произнесла, четко выговаривая каждое слово:
— Приветствую вас, медвежий народ! Мы пришли к вам не на беду, но к вашей радости: потому что мы знаем, что вы гостеприимны.
Вперед выступил старик, стоявший в центре, одетый в красивое подобие мантии из оленьих шкур, с золотым перстнем на руке и короной, украшенной синими камнями на голове. Он стал говорить:
— Вы молоды и так красивы, что даже если были чуть менее молоды и красивы, нам все равно следовало бы считать, что вы пришли из Дома богов. Я слышал, что существуют разные могущественные божества, может быть даже могущественнее нашего бога, и что они размером не такие большие, как мы, медвежий народ. Может быть это так, а может быть и нет, я не знаю. Но если вы не боги, и не состоите с ними в родстве, то вы всего лишь пришельцы; мы не знаем иной участи для пришельцев, кроме как вступить с ними в битву, или принести их в жертву нашему богу, или предложить им стать одними из сыновей и дочерей медвежьего народа. Но может статься, что вы посланники иного народа, который ищет дружбы и союза с нами: в таком случае мы отпустим вас с миром, но прежде мы примем вас с должным гостеприимством. А теперь мы желаем знать, что привело вас к нам.