Читаем Леший полностью

Теща у губернатора успокоилась: отныне круглосуточно вокруг нее несет службу надежная охрана. С грехом пополам тещу уговорили-таки зарыть кобеля в овраге за огородами, потому что не по-людски это – скотина две недели лежит в мешке, намазанная какой-то дрянью. Ты ее хоть чем смажь, все равно испортится.

Старуха присмирела и даже пить перестала. «Брошу, – сказала, – займусь молитвами: надо о другом думать. Пешком отправлюсь в Лавру, а в особняке вашем пусть охрана живет… Её и кормите…»

За истекшие сутки губернатор побывал во всех местах, где, по его мнению, должен остановиться президент. Поступило уведомление, что Первый прибывает завтра утром.

И вот оно уже настало, утро. Безгодов не успел проглотить завтрак, как вошел и доложил о своем прибытии личный водитель.

– Позвонить из машины нельзя, что ли, – строго выговорил подчиненному Безгодов.

Однако тот (откуда смелость взялась!) громко произнес:

– Так велено! Войти и доложить! Может, меня внизу в заложники взяли и держат на мушке под пистолетами.

Проговорил, развернулся и вышел, словно солдат, исполнивший долг. Ну да ничего. Первые приезжают и отъезжают, а губернаторы почему-то остаются.

На обратном пути губернаторский водитель, проходя мимо будки с сержантом, сначала подмигнул тому, после чего громко и беззастенчиво испортил воздух, вызвав у охранника безудержный смех.

«Какова сила духа, однако, у водителя», – подумал студент-заочник, он же сержант, и вновь закатился, обнаружив сразу несколько значений в пришедших на ум словах…

Президентский самолет, чиркнув колесами по бетонной полосе, погасил скорость. Затем, не останавливаясь, нехотя развернулся и направился к празднично одетой толпе с цветами около здания вокзала. Перед этим с поля убрали транспорт обслуживания, зевак и отменили рейсы, загрузив по этому случаю аэропорт Толмачево в соседнем Новосибирске. Никто не спорил по поводу организационных мероприятий: все знали цену президентской жизни. Они понимали, что его безопасность много стоит.

…В то время, пока президент (один, без супруги) рысцой спешил по длинной ковровой дорожке от самолета, мы сидели в катере недалеко от Моряковки. В борт хлопала ленивая волна. Стояла тишина. Мотор заглох и не хотел заводиться. Нас сносило течением в противоположную от города сторону.

Грузин разбирал систему зажигания. Вид разобранного магнето навевал на меня грусть. По радио объявили о предстоящем прибытии президента, однако мы все еще торчали в протоке. Чтобы подъехать к мосту, выйти и поглазеть на лидера, достаточно воспользоваться другим видом транспорта, например, автомашиной. До берега совсем близко – можно без труда доплыть. Затем, сломя голову, прибежать в поселок, взять машину и галопом в город. Но мне это не было нужно. К мосту меня тянуло по другой причине. И требовался именно катер.

Слабым ветром катер вскоре прибило к берегу. Грузин продолжал свое дело. У него даже усы перестали шевелиться, безвольно обвиснув по краям рта. Минут через десять он установил систему зажигания, дернул шнур, и двигатель мгновенно запустился. Под кормой, размывая песок, вскипела вода. Лодка задрала нос и пошла прочь от поселка.

– Контакты отсырели! – крикнул Грузин.

Иванов кивнул, глядя в бегущую воду. Настроения у местного опера с утра не было никакого. Сидел, нахохлено подставляя спину встречному ветру. Он сомневался. Он боялся. Он не видел в затее ничего, кроме неоправданного риска и нарушения бесчисленных инструкций. Его уговорили: мы взяли с собой лишь винтовку и больше ничего. Оба мы были в штатской одежде.

– Ты боишься быть замешанным в убийстве президента? – спросил я напрямик.

Он молчал.

– Ты поймешь, когда мы прибудем на место, что с нашей стороны ему ничего не угрожает. Отсюда, издалека, трудно понять, – говорил я.

Опер продолжал горбатиться и не хотел разговаривать. Кажется, я надоел ему окончательно. Настроение его было понятно. Пусть сомневается. Когда приедем, он поймет.

Катер вошел в основное русло и двинулся вверх, к городу. Слева, за лесом, бежали многочисленные трубы Северного. Впереди темнел в дымке новый мост. Перед ним, будто смытый с верховьев, расположился кусок суши – каменистая коса, поросшая жалким кустарником и травой.

– Причаливай, – попросил я Грузина.

Взяв с собой завернутую в мешковину винтовку и пакет с бутербродами, мы вышли на берег. Грузин оттолкнул лодку, запрыгнул следом на нос и пошел к правому берегу. Он будет следить за косой, и как только увидит на кустах серый невзрачный мешок, пойдет к нам – хотя бы даже на гребях.

Мы влезли в середину зарослей. Вблизи они оказались довольно высокими. Кусты надежно скрывали от постороннего взгляда. Мы залегли. Точнее, лег я, постелив на траву мешковину. Иванов сидел рядом на обломке доски, торчащей в траве.

– Теперь ты видишь?

Он молчал. Как видно, он ничего не понимал.

– Мост видишь? – повторил я вопрос.

Он удивился. Конечно, он видел его. Мост был рядом. Его невозможно было не видеть. Гигантское сооружение буквально нависало над нами. До него оставалось не более трехсот метров. Меня удивляла наивность опера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика