Мужчина прошел к двери и открыл ее.
Альзира пошла следом за ним и обратила внимание, что на низеньком заборчике висят непонятные мешочки, куколки, плетеные пояски и браслетики, и даже кое-где сушеные животные… девушка почувствовала, как тошнота подкралась к ее горлу, и она стараясь не смотреть, зашла за мужчиной в дом.
Он снял сапоги у входа, и, ступая по шкурам, прошел к печке, которая высилась прямо посреди комнаты.
Альзира чувствовала, как тепло было в доме и даже уютно. С девушки вода стекала ручьями. Она неуверенно топталась около двери, не решаясь пройти дальше.
Ее спаситель, тем временем подбросил дров в огонь и посмотрел в ее сторону.
— Снимай обувь и проходи.
Альзира кивнула и кое-как, одеревеневшими пальцами расшнуровала сапожки. Она прошла к печи держась за свои плечи. Ее всё еще колотило…
Мужчина окинул девушку взглядом и приложил руку к ее лбу. Альзиру будто током ударило…тяжелая, и надежная ладонь, приятно пахнет…хвоей и мятой…девушка даже глаза прикрыла.
— У тебя жар.
Альзира удивленно вскинула на него глаза. Жар? Возможно. Но она не чувствовала температуры.
Мужчина скинул свой балахон, и снял рубашку. Альзира таращилась, как ее спаситель раздевался, и остался только штанах. Поджарое, загорелое тело, было мускулистым. На груди была поросль волос, и косые, рваные шрамы…что за чудовища могли оставить такие раны…?
Мужчина сел около печки и кивнул девушке.
Альзира несмело опустила рядом. Но мужчина, схватив ее за плечи, перетянул ближе к себе, так что бы спиной она упиралась в его грудь. А потом он начал расшнуровывать верх ее платья.
— З-зачем?! — заикаясь, хрипло вскрикнула девушка.
— Твоя одежда промокла и у тебя жар, — пояснил он, на секунду оторвавшись от пуговок на ее спине. — Тебя надо согреть. И хотя бы снять верх. Иначе получишь воспаление.
— Я не…
— Не бойся, — вкрадчиво сказал он. — Я тебя не трону.
Альзира поверила. Было в его поведении и во взгляде то, что заставляло верить.
Девушка отвернулась, и мужчина спокойно расстегнул платье. Альзира вытащила руки из рукавов, при этом, чуть не зашипев от боли, и сама сняла тонкую рубашку, которая была под низом. Инстинктивно она сразу закрылась руками.
— Откинься на меня.
— Я тяжелая… — ляпнула она первое, что пришло ей в голову.
— Откинься.
Альзира послушно откинулась и спиной почувствовала жар его тела. Сразу стало тепло. А внутри девушки зрело незнакомое и непонятное ей чувство. Нет, конечно, у нее было много поклонников, и она вовсе не забитая моралью и спесивостью дама высшего сословия, но даже все поцелуи и ласки, которые испытывала Альзира раньше, меркли перед тем, что она ощутила, едва прикоснувшись к коже своего спасителя. Девушке захотелось раствориться в этом чувстве, упасть в него с головой. И ощущать только запах его тела.
Мужчина одной рукой, обнял девушку за плечи и прижал к себе сильнее. Тепло…как будто маленькое солнышко в груди.
— Как тебя зовут? — спросил мужчина. — Прости, что спрашиваю. Это не мое дело, но мне надо знать.
— Альзира…
— Как ты здесь оказалась?
— Моя карета… — хрипло сказала девушка. — Кони понесли…а я, была снаружи. И не успела…
— Тогда тебе повезло. Кони, и твой кучер, и все те, кто был с тобой, уже мертвы.
— Что?! — Альзира вскрикнула и дернулась. Поломанная рука снова о себе напомнила.
— Не шевелись. У тебя перелом. Надо согреться, а потом, я займусь твоей рукой, — сказал мужчина. — Да. Они мертвы. А тебе повезло, что тебя нашел я.
— А…кто ты..?
— Грегори. Лесник…
— Грегори… — повторила Альзира и почувствовала, как его тело напряглось. Будто что-то случилось. Однако это продлилось недолго.
Альзира почувствовала, как ее глаза начинают слипаться. Хотя внутренний голос кричал, умолял ее не засыпать. Она в чужом доме, с незнакомым мужчиной, и полуголая! Как тут спать вообще?!
Но девушка не стала противиться этому чувству и утонула в забытье.
— То есть,…как не приехала…?
— Вот так, — развел руками барон Хельм Ульвар. — Ни Альзиры, ни ее экипажа…Вы уверены, что она поехала сюда?
— Конечно, уверен! — нахмурился граф Скольт. — Хельм, Альзира не могла сбежать. Этот остров ее дом. Она не могла его оставить.
Барон устало опустился в высокое, глубокое кресло, с витыми ножками из красного дерева, и отделенного бардовым бархатом.
Граф Скольт сел в такое же кресло напротив барона, и взял с низкого столика бокал с коньяком. Он выпил его залпом, даже не почувствовав вкуса напитка.
— На нее могли напасть…
— Не в моих землях.
— Откуда вам знать?! — возмущенно воскликнул граф. — Вы не вездесущи, Ульвар.
— И все же, поверьте, — вкрадчиво сказал барон. — В моих землях нет воров и разбойников. Альзира могла…заблудиться?
— Заблудиться? — граф нервно ослабил шейный платок. — Не знаю. Возможно…хотя, возница знал дорогу.
— Они могли пропустить поворот, — пожал плечами барон.
В этот момент в комнату постучали, и вошел слуга.
— Ваша светлость, нашли экипаж леди Альзиры.