Читаем Летающее счастье полностью

<p>Ольга Георгиевна Чайковская</p><p>Летающее счастье</p>

В этой книжке есть разные сказочные истории. Тут волшебницы дарят людям свои волшебные подарки (правда, не всегда безопасные), доблестные рыцари доблестно сражаются с великанами, плуты необыкновенным образом плутуют, ведьмы вершат свои злые и коварные дела, а добрые герои борются с ними и побеждают — словом, тут много сказок.

Дело в том, что семья, о которой эта книга написана, — девочка Валя, её брат Павлик, их мама, папа и бабушка — очень любят сказки, и друг другу их часто рассказывают.

Сказки эти не простые, а все со значением. Они помогают ребятам многое понять и во многом разобраться.

И видно, недаром семья любит сказки. В её жизни, самой простой и обыкновенной, стали происходить очень странные события, просто удивительные.

Как они происходили и чем закончились — об этом вы узнаете, когда прочтёте книжку до конца.

<p>ГЛАВА ПЕРВАЯ</p>

— Мы всё-таки берём тебя с собой, — сказал сын.

Я была польщена.

Обычно они, мои дети, уходили в лес вдвоём, если не считать, конечно, кота и пса, но этих я в расчёт не принимала. (Как мы порой бываем легкомысленны! Как недальновидны! Да если бы знать наперёд!)

Всё-таки согласитесь: странная это компания — мальчик, девочка, пёс и кот. Брать в поход собаку — в этом, разумеется, нет ничего удивительного. Но при чём тут кот Васька? Что делать в лесу ему, толстому меховому коту, который ходит только по дорожкам, да и то при условии, что они сухие?

Всё же дети мои упорно уходили именно в такой компании и никогда никого с собой не брали.

А теперь вдруг пригласили меня.

В тот же день я пошла купить себе новую ковбойку, а вечером ещё раз почистила туристские брюки и вымыла запылившиеся кеды.

И вот мы идём! За плечами у нас ладно уложенные рюкзачки — у меня побольше, у ребят поменьше, — рядом с нами по дорожке перебирает меховыми лапами Васька, а Ральф носится кругами, развевая уши и хвост.

Было земляничное время года. Я думаю, что нет на свете ничего лучше, чем поляна, усыпанная нагретыми на солнце ягодами. И пахнет над нею только что не вареньем.

Мы нашли именно такую поляну и решили на ней остановиться.

— На кой она нужна, эта земляника! — сказал вдруг кот.

Может быть, я ослышалась?!

— А что же тебе нужно? — спросил сын.

— Ясно дело, колбасы, — холодно ответил Васька, — в крайнем случае, варёной. Хотя я предпочитаю копчёную.

— Он… разговаривает? — спросила я.

— Мы же совсем забыли! — воскликнул сын. — Надо же так! Валь, мы забыли сказать! В том-то всё дело, что он разговаривает!

— Может быть, ты тоже умеешь разговаривать? — спросила я нашего пса Ральфа.

— Да… — тихо ответил он.

Он был очень стеснителен.

Дети мне объяснили. Всё оказалось очень просто: при взрослых звери наши не решаются разговаривать, взрослые очень умны и образованны — они обязательно станут над ними смеяться.

Мы решили, что из всех взрослых ты одна нам подходишь, — сказала дочь.

Комплимент показался мне сомнительным — ведь получалось, что я не так-то уж умна и образованна.

К тому же ты здорово рассказываешь сказки, — поспешно прибавил мой догадливый сын, — а сказки у костра — это было бы, знаешь, неплохо.

И в конце концов я всё же снова была польщена.

Итак, мы решили остановиться на поляне, тем более что шли мы с раннего утра и нам давно пора было отдохнуть и подкрепиться.

— Собирайте валежник, — сказал сын, который был командиром нашего похода, — а мы с Валей пойдём за водой.

Речка была недалеко; мы только что переходили её по высокому мостику.

Все принялись за работу. Ральф, как бывалый турист, уже тащил в зубах отличную сухую ветку. А кот Васька развалился на солнышке.

— Как тебе не стыдно! — сказал сын. — Вставай сейчас же! Ну!

— «Ну» стоит в конюшне, — нахально отвечал кот, не разлепляя глаз.

Его шкурка нагрелась от солнца, и теперь на поляне пахло не только земляникой, но ещё и разогретой кошачьей шерстью.

Я не стану вам рассказывать, как мы разожгли костёр, — скажу только, что бледное пламя, казалось, вспыхнуло в воздухе и словно бы горело над землёй, — как забулькала и сварилась картошка, как мы развернули наши запасы и как отлично обедали. Я была назначена не только сказочником похода, но и завхозом: мне доверили раздачу порций. Все были довольны мною, кроме кота, который утверждал, что ему, как не евшему картошки, следовало бы дать побольше колбасы.

Он что-то жарко шептал на ухо сыну. Мне послышалось:

— Я говорил, не нужно было её брать.

После обеда, когда мы отдыхали в тенёчке, мои дети сразу вспомнили, что я не только завхоз, но ещё и сказочник.

— Я расскажу вам сказку про колобок, — начала я.

— О господи, — сказал кот, — наизусть знаем: «Я от дедушки ушёл, я от бабушки ушёл…»

— Торопишься, кот, — сказала я.

— Надо наконец поставить его на место! — не выдержал Ральф, но тут же завилял хвостом и отвёл глаза.

Он был очень стеснителен.

— Все знают эту сказку, — сказала дочь. — Даже у нас на коврике, когда мы были маленькими, была нарисована Лиса Патрикеевна, а на хитром её носу сидел этот бедный дурачок.

— Верно, — сказал сын, — сидел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Уральские сказы - II
Уральские сказы - II

Второй том сочинений П. П. Бажова содержит сказы писателя, в большинстве своем написанные в конце Великой Отечественной войны и в послевоенные годы. Открывается том циклом сказов, посвященных великим вождям народов — Ленину и Сталину. Затем следуют сказы о русских мастерах-оружейниках, сталеварах, чеканщиках, литейщиках. Тема новаторства соединена здесь с темой патриотической гордости русского рабочего, прославившего свою родину трудовыми подвигами Рассказчик, как и в сказах первого тома, — опытный, бывалый горщик. Но раньше в этой роли выступал «дедушка Слышко» — «заводской старик», «изробившийся» на барских рудниках и приисках, видавший еще крепостное право. Во многих сказах второго тома рассказчиком является уральский горщик нового поколения. Это участник гражданской войны, с оружием в руках боровшийся за советскую власть, а позднее строивший социалистическое общество. Рассказывая о прошлом Урала, он говорит о великих изменениях, которые произошли в жизни трудового народа после Октябрьской революции Подчас в сказах слышится голос самого автора, от лица которого и ведется рассказ

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей