Читаем Летающий цирк полностью

Только он собирался бросить все и поспешить вернуться в шатер, как вдруг услышал разговор двух людей, стоящих у грузового трапа.

Малкин лег на живот и осторожно подполз к краю отсека, чтобы выглянуть наружу. Два силуэта заговорщически перешептывались, стоя близко друг к другу. В тумане сложно было различить их лица, но Малкин узнал голос Слимвуда и фигуру мадам Лионс-Мейн. Он подполз еще ближе и навострил уши.

– …книга и приглашение заманили ее сюда, как мы и хотели, – произнесла мадам Лионс-Мейн.

– Значит, ловушка сработала? – уточнил Слимвуд. – Она и впрямь думает, что девчонка с крыльями приведет ее к отцу?

– Oui, – ответила мадам и рассмеялась. – Mon Dieu![3] Знала бы она правду. Но я точно знаю, что она останется после представления, чтобы поговорить с Анжеликой. И когда это случится, вы с Болваном ее схватите.

Малкин вскочил с места. Надо бежать назад и предупредить Лили, Роберта и Толли. Им пора уходить, сейчас же!

Позади него львы, тигр и медведь в клетке тихо зарычали, а лошади заржали и начали бить копытами в стойлах.

Как только бородатая женщина и Слимвуд вернулись в шатер, лис вышел из грузового отсека и побежал вниз по трапу. Только он собирался спрыгнуть вниз, как из тумана перед ним выросла огромная фигура.

Он попытался увернуться, но его схватили резким движением руки.

– Что происходит? – возмущенно закричал Малкин. – Сейчас же отпусти меня, негодяй!

Раздался хриплый скрипучий смех, словно звук когтей, скребущих по стеклу.

Болван! Он рукой закрыл морду Малкина, и крики лиса стихли. Затем он надел на лиса намордник, туго его затянул, бросил зоомеханоида в мешок и с громким лязгом бесцеремонно перебросил через плечо, словно внутри был какой-то бездомный никому не нужный кот.

Лапы Малкина свело – а ведь вечер так хорошо начинался! Он вспомнил, что его не заводили с самого утра. И как ему только в голову взбрело убежать от остальных, еще и без ключа?

Болван, лязгая конечностями, направился назад вверх по трапу, и Малкин понял, что его возвращают в грузовой отсек. Каждая шестеренка его тела скрипела от досады. Как легко оказалось перехитрить лиса! Его друзья были в опасности, а он даже не мог предупредить их, что и Лили собираются похитить.

<p>Глава 8</p>

Мужчины приближались к ребятам, и атмосфера в шатре стала зловещей. Роберт подсчитал, что мужчин было по меньшей мере десять, возможно, больше. Их руки были покрыты татуировками, а темные впавшие глаза не выражали ничего, кроме агрессии.

– Надо уходить, и быстро, – сказал он Лили и Толли.

Мальчик оглянулся на выход, но там наготове стояли Слимвуд и мадам Лионс-Мейн. Они никак не отреагировали на тревожные возгласы Лили – просто стояли и, кажется, даже ухмылялись.

Слимвуд сложил руки на груди, как будто в ожидании того, что работники приволокут ему детей, а мадам стояла, опершись на зонтик как на трость. Мужчины тем временем разделились и стали окружать ребят.

– Должен быть другой выход! – прокричал Роберт. Он кинул в них стул, но один мужчина отбросил его в сторону, а другой поймал одной рукой, ловко, словно жонглер. Они рассмеялись.

– Надо найти Анжелу, – сказал Толли.

– И Малкина, – добавила Лили. Она потянула Роберта за рукав и указала в направлении прохода, из которого на арену выходили артисты – занавес оттуда уже убрали. – Туда! Мы сможем скрыться.

Они ринулись за арену, мужчины – за ними. Шарф Лили волочился по пыльному полу, и ей пришлось нести его в руках.

Ребята почти добежали до дальнего конца арены, как вдруг раздался оглушительный скрежет, и в проходе появился Болван, полностью закрывая его своим туловищем.

Он медленно, со скрипом, повернул шею и с интересом уставился на них. Его глаза-фары ожесточенно светились.

Мужчины, бежавшие за ними, остановились и стали окружать их, ухмыляясь и кивая друг другу. Ребята оказались заключены в плотное кольцо, и Болван пошел на них, вытянув руки вперед.

Лили стала отчаянно оглядываться по сторонам в поисках спасения. Втроем они встали спина к спине, чтобы не терять из вида ни Болвана, ни других преследователей.

Роберт трясущимися руками нашел в кармане папиного пальто карманный нож и достал его.

– Он же механоид, ему ничего не будет, – зашипел на него Толли.

Роберт покачал головой.

– Я хочу прорезать дыру в шатре, – прошептал он в ответ.

– В каком месте? – спросила Лили.

– Неважно, но нужен отвлекающий маневр!

– Это я могу, – сказал Толли и достал из кармана петарды и спичечный коробок. – Берегите глаза!

Роберт и Лили крепко зажмурились, а Толли поджег петарду и бросил ее в мужчин.

БАХ!

Они пригнулись и попытались закрыться от петарды. Толли бросил еще одну.

БАХ!

Лили приоткрыла глаза и заметила, что они больше не были так плотно окружены. Она потянула Толли и Роберта за собой, и все вместе ребята пробились через кольцо и направились к тканевой стене шатра.

Болван догадался, что они хотят сделать, и издал тревожный рык, но Толли бросил в него еще одну петарду.

– Быстрее! – взмолился он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги

Noir
Noir

Война отгремела, однако оставила слишком много вопросов без ответов. Никто не вышел из неё победителем, никто не был побеждён. Она просто закончилась, потому что у государств Эрды не осталось ни сил, ни денег, ни ресурсов на то, чтобы её продолжать.Война отгремела, однако оставила множество вдов и сирот по всему миру, но едва ли не больше осталось солдат. Тех, кто многие годы лил кровь за Родину, а после оказался не нужен ей. Что делать этим людям? Куда податься тем, кто не знает ничего, кроме войны? Потерянному поколению Эрды?Война отгремела, однако слишком многим не нравится, как она закончилась. А потому миру на Эрде не суждено длится долго. Интербеллум — время между двух войн. Время напряжённости и ожидания. Время страха и безнадёжности. Время людей, эльфов, орков и гномов, заперших себя в сверхгородах-урбах. Время ожидания.Тикают часы, считая годы, месяцы, недели и дни от войны и до войны. До войны, которая может стать воистину последней для Эрды.Сборник детективных рассказов в стиле noir по миру фэнтазийского дизельпанка.

Борис Владимирович Сапожников

Фантастика / Героическая фантастика / Стимпанк / Фэнтези