Читаем Летающий цирк полностью

Несмотря на общий хаос и беспорядок, казалось, вся труппа наконец-то вздохнула с облегчением. Артисты явно повеселели. Они больше не выглядели печальными и измученными. Баттонсы радостно обнимали дочку, а другие артисты окружили Дмитрия, – мальчик был им как сын, ведь он практически вырос в цирке.

К Лили, которая восторженно смотрела на то, что происходило вокруг, подошел отец и сел рядом. Взмахнув крыльями, к ним спустилась Анжелика.

– Папа, это Анжелика, – представила ее Лили. – Она нас спасла.

– Огромное спасибо, Анжелика! – Джон пожал девочке руку. – Вы поистине удивительная девушка.

– Вы так добры, сэр, – отозвалась Анжелика.

И тут она заметила кое-кого за спиной у Джона.

– Бартоломью! – воскликнула девочка. – Неужели это ты?

Толли широко улыбнулся.

– Анжела! – завопил он. – Ну, то есть, Анжелика! Ты сменила имя. Я тоже! Меня теперь зовут Толли. Как хорошо, что тебя нашли Лили и Роберт! Я не знал, куда ты пропала после того, как уехала из Камденского работного дома.

– Да, я пропала надолго, – заметила Анжелика. – И вот наконец вернулась.

Она обвила мальчика своими огромными крыльями и крепко его обняла. Толи покраснел как помидор.

Лили была так рада Толли и Анне. За эту ужасную неделю она не раз думала, что уже никогда не увидит ни своих друзей, ни отца.

– Когда я вернулся и рассказал, что случилось, все пришли в ужас, – рассказал Толли своим друзьям. – Гости поклялись, что обязательно помогут мистеру Хартману найти вас. Подключился и инспектор Фиск. Только вот мы понятия не имели, куда вас увезли.

– И куда направлялся цирк, – добавила Анна.

– Я был в отчаянии, – сказал папа, смахнув прядь волос у Лили с лица. – Долгое время мы просто сидели и ждали новостей. И вот наконец вчера вечером мистер Меднос принес срочную телеграмму. Французская полиция сообщала, что Летающий цирк сел в Париже и мадам Вердигри держит вас взаперти.

Он облегченно сжал Лили руку.

– Мы ждали, что будет дальше. Жандармы поискали вас в цирке, но не нашли и решили, что все это шутка. Но Толли уверял, что не шутит, поэтому Анна – спасибо ей большое! – привезла нас вместе с инспектором Фиском в Париж. И нам удалось убедить местную полицию.

– Как хорошо, что вам поверили! – выдохнула Лили и тут заметила инспектора Фиска.

Он разговаривал о чем-то с французским полицейским явно высокого ранга. Вскинув голову, он увидел ребят и мистера Хартмана и сразу же направился к ним.

– Не могли бы вы на пару минут подойти вместе со мной к майору полиции? – сказал он Лили, Роберту и Джону. – Он хочет с вами поговорить.

Инспектор Фиск подвел мистера Хартмана и ребят к полицейскому. Малкин тоже приплелся, хотя его никто не звал.

Увидев их, французский инспектор взял под козырек и сказал:

– Monsieur Hartman, Monsieur Townsend, Mademoiselle Hartman, je m’appelle Commandant Oiseau[42]. Мои жандармы обнаружили кое-какие вещи на цирковом аэростате. Это ваше?

Он показал Лили ножик, лунный медальон и красную записную книжку.

– Да-да, merci beaucoup![43] – воскликнула Лили.

Сердце бешено заколотилось у нее в груди. Как хорошо, что эта записная книжка нашлась! Ведь она мамина, мама записывала в ней свои мысли. Это было очень важно для Лили. Прижав заветную записную книжку к груди, девочка отдала Роберту ножик и лунный медальон.

Мальчик облегченно вздохнул.

– Спасибо.

Он убрал нож и стал рассматривать кулон. Застежка сломана, на шею не наденешь. Роберт аккуратно положил его в карман. И тут вспомнил, что папино пальто, а также обычная одежда Лили остались на вешалке за кулисами. Друзья тут же бросились за своими вещами.

Переодевшись, они увидели, что инспектор Фиск, майор и мистер Хартман стоят у входа в шатер, перед полицейским фургоном.

Майор обратился к отцу Лили, указав между прутьями решетки в окошке на мадам Вердигри, которая сидела на скамье в глубине фургона напротив Огги, Джоуи и остальных негодяев:

– S’il vous plaît. Это нужно для протокола. Вы узнаете задержанную?

Глаза мадам блеснули. Она глянула на Лили и тут же отвернулась.

– Да, – ответил отец. – Это моя бывшая домоправительница.

– А других вы знаете?

– Нет, – отец покачал головой.

– Вас похитили именно эти люди? – спросил майор, повернувшись к Лили и Роберту.

Ребята кивнули.

– Эти-эти, кто ж еще? – добавил Малкин.

– Это та самая леди, которая украла ваше имущество, месье? – Майор обратился к Джону.

– Да, это она.

– Папа, остальных твоих бумаг у нее нет, – вмешалась Лили. – Она продала их доктору Дроз.

– Как? Шелли тоже в этом замешана? – Мистер Хартман был явно потрясен. – Где она?

– Вроде была здесь, – протянула Лили.

Во всей этой суматохе она совсем забыла про доктора.

Лили оглядела тех, кто сидел в фургоне, пытаясь отыскать среди задержанных доктора Дроз, но ее там не было. Должно быть, доктор вышла из шатра, смешавшись с толпой зрителей, после взрыва, но до того, как из клетки сбежали животные. То есть – Лили быстро прикинула в уме – где-то час назад.

Майор посмотрел в записную книжку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги

Noir
Noir

Война отгремела, однако оставила слишком много вопросов без ответов. Никто не вышел из неё победителем, никто не был побеждён. Она просто закончилась, потому что у государств Эрды не осталось ни сил, ни денег, ни ресурсов на то, чтобы её продолжать.Война отгремела, однако оставила множество вдов и сирот по всему миру, но едва ли не больше осталось солдат. Тех, кто многие годы лил кровь за Родину, а после оказался не нужен ей. Что делать этим людям? Куда податься тем, кто не знает ничего, кроме войны? Потерянному поколению Эрды?Война отгремела, однако слишком многим не нравится, как она закончилась. А потому миру на Эрде не суждено длится долго. Интербеллум — время между двух войн. Время напряжённости и ожидания. Время страха и безнадёжности. Время людей, эльфов, орков и гномов, заперших себя в сверхгородах-урбах. Время ожидания.Тикают часы, считая годы, месяцы, недели и дни от войны и до войны. До войны, которая может стать воистину последней для Эрды.Сборник детективных рассказов в стиле noir по миру фэнтазийского дизельпанка.

Борис Владимирович Сапожников

Фантастика / Героическая фантастика / Стимпанк / Фэнтези