Чем дальше пробирался он в глубь острова, тем сильнее охватывали его дурные предчувствия. Ему казалось, что он никогда уже не увидит Афин. Почему так встревожилась и рассердилась на Джейка Консуэла, хотя и выглядела очень испуганной? Она почти ничего не говорила, но Джейк смотрел на нее так, будто собирался ее убить. При воспоминании об этом Дмитрий похолодел. Ему хотелось поклясться, что он не выдаст их тайны, никогда ни о чем не проболтается, но язык от страха прилип к небу, и он не проронил ни слова. Боже милостивый! И зачем только Джейк разыскал его перед тем, как он занялся любовью с той английской актрисой? Зачем Джейк раскрыл ему свои карты? Он выполнил все инструкции Джейка, но не хотел больше ни о чем знать. Но теперь слишком поздно. Он согнулся под грузом страшной тайны. Какая тихая и угрожающе черная ночь!
Глава 8
Огромная океанская яхта «Мисти Найтс» была пришвартована в дальнем конце Альбер Эду ард Жетэ, самого старого порта в Каннах. Переполненные палубы были залиты огнями, шампанское лилось рекой, музыка рвалась из динамиков, а возбужденный смех, крики и возгласы разносились по всей гавани.
Сара и Дэнни слились с толпой танцующих на просторной корме, без устали кружа, сталкиваясь с другими, прыгая, подхватывая друг друга и падая на руки тех, кто с готовностью принимал их в объятия.
Луиза пробиралась к ним, расталкивая локтями блестящие, бронзовые от загара тела. В трех бокалах, которые она несла, расплескалось шампанское и стекало по ее пальцам. Увидев Луизу, Сара и Дэнни схватили свои бокалы, осушили их и потащили Луизу в самую гущу толпы.
Пьер, учивший их в этот день кататься на водных лыжах, показал им яхту, входившую в гавань. Сказав, где она будет стоять, он пояснил, что они должны подняться по трапу и спросить Гая. Они вернулись на виллу, приняли душ и переоделись. Вечеринка была в разгаре, когда они пришли на яхту. Теперь, спустя два часа, они уже потеряли счет выпитым бокалам шампанского, увлеченные танцами и великолепными мужчинами на борту. Кажется, здесь не было никого старше тридцати, и этот вечер был совсем не таким, каким представляла его себе Луиза. Ничего общего с элегантными приемами.
— Не говорите, что вам все уже надоело, — засмеялся Гай, когда Луиза облокотилась на поручень.
— Нет! Совсем нет! — воскликнула она. — Вот это вечеринка! Что бы сказали хозяева, если бы увидели это?
Красивое лицо Гая дрожало от смеха: глядя на Луизу, он любовался озорными искорками в глазах и ее открытой улыбкой.
— А вы об этом расскажете?
— Кому же? — удивилась Луиза.
— Скажу вам по секрету, — он коснулся губами ее уха. — Хозяин все знает. А кто, вы думаете, оплачивает шампанское?
Луиза пожала плечами и вздрогнула, когда он прильнул губами к ее шее.
— Я вообще-то об этом не думала. А где же хозяин? Неужели он… — Музыка взревела.
— Вы хотели что-то сказать? — спросил Гай.
— Неважно! — ответила Луиза — Я просто хотела спросить, где хозяин.
— Хозяин? В Штатах.
— Сара, что ты делаешь! — засмеялась Луиза, когда та схватила ее за руку и потянула за собой.
— Никогда не угадаешь, чья это яхта, — прокричала Сара ей в ухо.
— Чья? — улыбнулась Луиза, понимая по возбуждению Сары, что хозяин кто-то очень известный.
— Джейка Мэлори, вернее — его отца. Пьер только что сказал мне.
— Джейк Мэлори, — повторила Луиза, чувствуя, что эти слова душат ее. Боже, этот человек вездесущ! Вино ударило ей в голову, и Луиза вдруг захотела немедленно уйти с яхты.
Сара кивнула.
— Так где же он? — раздраженно спросила Луиза.
Сара пожала плечами.
— Не знаю, но думаю, тебе интересно узнать, кто хозяин. Как тесен мир, правда?
— Слишком, — ответила Луиза, задыхаясь от гнева. Ну почему это сообщение отравило ей радость?
— Эй вы, — засмеялся Гай, — хватит секретничать, пошли танцевать. — Он увлек за собой Луизу, закружил ее в танце, умудрившись схватить два полных бокала с проплывавшего мимо подноса.
Джейк сидел в баре Кавиер Клаб в отеле «Карлтон», потягивая пиво и просматривая стопку бумаг, лежавшую перед ним. Одетый в старые рваные джинсы и выцветшую рубаху, с повязанным вокруг шеи черным платком, он привлекал к себе взгляды посетителей, но не сознавал этого. Здесь не было никаких правил, связанных с одеждой, но все мужчины в маленьком баре, отделанном в стиле барокко, были в блэйзерах с золотыми пуговицами, рубашках с галстуками яхт-клуба и фланелевых слаксах. Джейк относился к этому с полным безразличием. Он пришел сюда на рандеву, а не за тем, чтобы произвести впечатление. Будь так одет кто-то другой, его бы вежливо попросили уйти. Но официант отлично знал, кто такой Джейк Мэлори, а потому принес ему пива и не проронил ни слова.