- Как вас увижу, так мне и легче, молодушка. Мистер Этмор, вы хотели меня видеть?
- Да будет вам, капитан. Мистером Этмором звали моего деда. А меня зовите Фил. Садитесь, у меня для вас хорошие новости.
- Хорошие? А я чего только не передумал, пока шел сюда!
- Мне очень жаль, - начал Фил. - Честно говоря, не знаю, как вы отнесетесь к моему предложению... Видите ли, целую неделю я пытался втолковать шкиперам, сотни раз ходившим на промыслы, что им надлежит делать, а сам был всего в десяти, если не меньше, плаваньях. Глупо, ведь правда, капитан?
- Честно говоря, я об этом не думал, - буркнул старик.
- А я думал, - усмехнулся Фил. - Мой облик плейбоя блекнет, уловы снижаются, вот я все подсчитал и решил: а почему бы не поставить самого опытного шкипера руководить промыслом?
Капитан Харди потер свой красный нос.
- И вы подумали обо мне? Работа на берегу?
- Ага. Кое-чем придется пожертвовать, но к зарплате будет тридцатипроцентная надбавка.
- У меня?
- Ага. С Милли я поговорил, она считает, что это здорово.
- Поговорили с моей женой?
- Это мой принцип, - объяснил Фил. - Всегда начинаю с руководства.
- Ну и мошенник же вы, - крякнул старик. - Тут и говорить не о чем. Когда начинать?
- В понедельник, коммодор. Уик-энд у вас свободный.
Старик удалился небрежной походкой, а Клодия мягко заметила:
- Вы становитесь незаурядным лгуном, Филип Этмор. Вам нужен коммодор как рыбке зонтик. Что случилось с вашим железным сердцем?
- Абсолютно ничего, - Фил так и залился краской. - Просто мне нужен коммодор.
- Ну, конечно. Ты что, познакомился с девушкой, Фил?
Он сделался совершенно пунцовым.
- Я? С девушкой? Да зачем она мне? Секретарша усмехнулась:
- Действительно, зачем? Пойди прими душ!
Насвистывая, он удалился, не заметив материнского взгляда Клодии. Через пятнадцать минут вернулся в джинсах и расстегнутой рубашке, с блестящими от воды волосами.
- Есть срочная почта?
- Не знаю, насколько это срочно, - осторожно ответила Клодия, - но вот письмо с пометкой "лично". Думаю, оно от твоей матери.
Фил прохаживался взад-вперед у окон и, услыхав это, остановился как вкопанный.
- От матери? Господи, что ей надо? - Он протянул руку, и Клодия, предварительно надрезав, отдала ему конверт. Фил с минуту читал, что-то бормоча себе под нос, потом швырнул скомканное письмо в мусорную корзину.
- Что-нибудь серьезное? - спросила Клодия.
- Нет, - отрезал он. - Хотя, может, и да.
Она хочет приехать с приятельницей.
- Кто-нибудь из знакомых?
- Она не пишет, а я не собираюсь брать это в голову.
- Никогда не делай сегодня то, что можно отложить на завтра?
- Да ты у меня остряк-самоучка. - Фил подхватил Клодию и закружил.
Она смеялась и кричала:
- Отпусти меня сейчас же, ты, ты...
- ..изверг, - докончил Фил и отпустил ее. - Последнее время меня все так называют.
Она звонила?
- Кто это "она"?
- Как будто не знаешь! Не прикидывайся, чертовка. - Глаза его по-доброму светились.
- Не смей со мной так разговаривать, - смеялась Клодия. - Не забывай, что я меняла тебе пеленки. Нет, она не звонила.
- Черт! - Месяцами он с ужасом ожидал звонков Чарли Макеннали, а сейчас волнуется оттого, что она не звонит. Но он зря беспокоится - завтра, да нет, сегодня вечером на Норманс-Айленде вновь восстановится ставший уже привычным дух вражды. А пока он прекрасно провел время на экскурсии, побегал с мальчишками - одним словом, выдался чудесный день. Детей ведь легче любить, чем взрослых.
Тут он уже в который раз вспомнил: звонкий удар ее пальцев о его подбородок, и она корчится от боли. Он закусил нижнюю губу и стукнул кулаком по ладони, пытаясь забыть обо всем этом и о своей вине тоже. "Но почему я виноват? Это она меня ударила. Да, но..." Его мучила совесть, и ничего тут не поделаешь. "Я надутый осел, пусть она меня ударила, но она, Господи, она так красива и так несносна!"
- Да пропади он пропадом, этот костюм, - бормотал Фил, глядя на джинсы, и добавил, вспоминая:
- Скучный...
Клодия отошла в сторонку и наблюдала за Филом: он хмурился, и это его портило, а он и так не был красавцем, ее мальчик. Такой смышленый малыш, и никто его не любит. Это ужасно! Он слишком быстро вырос, и слишком рано на него легла ответственность: ему только исполнилось двадцать два, когда умер отец.
- Скучный? Кто тебе это сказал?
- Да так, кое-кто.
- Если ты и скучный, то совсем чуть-чуть, поверь мне. Не больше, чем любой мужчина Новой Англии.
- А ты, Клодия, конечно, знаешь все о мужчинах Новой Англии? - хмурое выражение сменилось улыбкой. Слишком она стара, чтобы краснеть, хотя он и сделал ей комплимент.
Клодия тоже улыбнулась в ответ и лукаво подмигнула:
- А теперь к делу.
- Есть что-нибудь чрезвычайно важное?
- Как сказать. У мистера Андерсона неприятности на консервном заводе в Плимуте, и он...
- Он управляющий, пусть сам и разбирается. - Фил не дал ей договорить и небрежно махнул рукой.
- Понятно. Как и было обещано, начинаем применять бесконтрольные методы управления?
- Точно. Я хочу вздохнуть свободно. До сих пор не представлял, как мне этого не хватает. Можно тебя кое о чем спросить, Клодия?
- Давай.