Читаем Летние дни в замке Оберн (ЛП) полностью

землевладельцем, купцом, охотником и, как сказала бы леди Грета, закосневшим в грехе

нечестивцем, он не мог долго предаваться праздности.

Даже в атласных придворных одеяниях он выглядел крупным, дюжим мужчиной;

сейчас же, одетый для охоты, казался огромным, диким и опасным. Его черные, уже

начинающие седеть, волосы до плеч были растрепаны, а яркие карие глаза свирепо

сверкали, как у вепря.

– Спасибо большое, что взял меня с собой, дядюшка Джексон, – мило поблагодарила я,

хотя успела сделать это уже раз сто. – Уверена, это будет самое восхитительное

путешествие в моей жизни!

Дядюшка взглянул на меня, и в его густой, словно куст, бороде, блеснула широкая

усмешка.

4

5

– Ты так считаешь? – Он снова засмеялся. – Не думаю, что нам удастся хоть мельком

увидеть алиору, не то что поймать. Но поездка обещает быть приятной. Погода стоит

прекрасная, а юному Брайану неплохо бы исследовать границы своих владений. Так что я

совсем не против этого бесполезного выезда.

– А почему мы не увидим и не поймаем ни одну алиору? – полюбопытствовала я.

– Потому что такое дело – не для отряда из шести человек. Тут требуются хитрость и

коварство. Ну и ладно, в этом месяце мне некогда тащиться на Файлинскую ярмарку с

алиорами на аркане. Этим летом я еще вернусь на реку, тогда и поохочусь. Посмотрим, что

получится поймать.

Он был самым богатым охотником во всех восьми провинциях. Даже одна удачная

охота приносила ему целое состояние, которого вполне хватило бы на всю жизнь. Но

Джексон говаривал, что вовсе не звон золота на аукционе, а охотничий азарт вновь и вновь

влечет его на реку Файлин.

– А сколько алиор ты поймал сам, в одиночку?

– Ровно тридцать. Ох, я занимаюсь этим делом уже почти двадцать лет, но до сих пор

помню тот благодатный год, когда поймал целых трех алиор! И тот скверный год – третий

подряд – когда возвращался с пустыми руками. Они такие же умные, как ты и я, Кори, или

даже умнее. Вот что делает их такими ценными.

Я слегка зарделась, когда услышала, как дядя называет меня моим обычным именем. В

замке такое удовольствие выпадало мне нечасто. Леди Грета всегда обращалась ко мне

более официально – Кориэль, а все остальные брали с нее пример. Все, кроме моей сестры

Элисандры. Как и Джексон, она с самого начала спросила, как бы я сама хотела, чтобы ко

мне обращались, и с тех пор никогда не звала меня иначе. Конечно же, это выводило из

себя ее мать. Впрочем, как и все, связанное со мной. Само мое существование было для

леди Греты неприятно. И с этим ничего нельзя было поделать.

– «Их ум, редкость и красота», – процитировала я слова дяди восьмилетней давности.

Он снова рассмеялся и добавил:

– А еще кротость и обучаемость. Да, из-за этих качеств алиоры пользуются таким

большим спросом, а я богатею.

– Леди Грета боится, что ты умрешь и оставишь все свое богатство мне. – Лишь

недавно я подслушала ее разговор об этом и искала случай пересказать его дядя. – Она

говорит, что твои деньги и остальное имущество должны отойти Элисандре.

Джексон взглянул на меня своими поблескивающими хитрецой глазами:

– О! А что ты об этом думаешь?

Я подавила готовый вырваться смешок и ответила:

– Думаю, бабушка обратилась бы в дым от изумления, унаследуй я хоть пенни из твоего

состояния. Она самого худшего мнения о тебе и остальных членах вашей семьи.

Дядя кинул на меня еще один взгляд искоса. Невозможно было понять, о чем он думает.

– Должен сказать, я не прочь увидеть, как твоя бабка превратится в дым. Хотя вряд ли

мне представится такой шанс, если я уже буду мертв к тому времени. Впрочем, погоди-ка!

Она ведь старушка. Ей никак не меньше девяноста. А я…

– Ей шестьдесят пять, – поправила я.

– А я еще молодой мужчина. Мне всего пятьдесят и я уж точно ее переживу. Так что

придется отписать тебе все мои деньги, пока я еще жив.

Я наморщила нос:

– Зачем нам деньги в деревне? Когда бабушке что-нибудь нужно, люди приносят это в

обмен на ее помощь.

– А кто сказал, что ты всегда будешь жить в деревне? Может, ты выйдешь замуж за

знатного молодого человека и переедешь в его поместье. А, может, останешься в замке,

став женой одного из приятелей твоей сестры. Тогда тебе точно понадобится много золота.

Я широко распахнула глаза:

5

6

– Когда бабушка умрет, я буду нужна жителям деревни. Другой знахарки нет на

тридцать верст кругом. Бабушке тяжело справляться одной, даже когда я уезжаю на лето в

замок.

– Значит, пора ей обзавестись ученицей.

– Я ее ученица.

Джейксон негромко рассмеялся пришедшей ему в голову мысли:

– Тогда неудивительно, что твоя бабка меня терпеть не может. Она боится, что я заберу

тебя у нее. Так ведь я не единственный мужчина, который может это сделать. Она просто

не понимает, какая ты красотка.

Я улыбнулась в ответ на комплимент, и мы заговорили о другом. Но позже,

поразмышляв над словами дяди, я поняла, что он прав.

Ровно восемь лет назад Джексон Хальсинг полностью изменил мою жизнь. Он явился к

дому моей бабушки и сообщил, что его брат – мой отец – умер, но успел попросить на

смертном одре разыскать меня. Джексон пообещал привезти меня в родовой дом,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика
Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика