Читаем Летний домик с бассейном полностью

В последнюю секунду Стэнли повернулся на сто восемьдесят градусов и направил петарды в море. Не наискось вверх, нет, горизонтально. Они одновременно вылетели у него из рук. Одна исчезла в набежавшей волне уже метрах в пяти от берега. Вторая мчалась прямо над водой. А ведь там были пловцы, как я только что разглядел. Немного, человек пять, но все-таки… Петарда вонзилась в волны прямо среди покачивающихся голов. Несколько секунд не происходило ничего. Потом грянул глухой взрыв и вверх взметнулся фонтан воды. Пловцы закричали, замахали руками, а Стэнли со смехом замахал в ответ.

— «Апокалипсис сегодня»! «Апокалипсис сегодня»! — закричал он, рупором приставив ладони ко рту. — Ралф, Ралф, дай-ка мне еще одну петарду. Запустим из воды!

Нет-нет, про первую петарду мы не забыли. Просто думать о ней было недосуг. Раздался взрыв. Басовитый раскат. Звук вроде как от брошенного якоря. От якоря, который под водой ударился о скалу. Фонтан воды, песка и камней. Что-то угодило мне в левый глаз. Стэнли, находившийся ближе всех к месту разрыва, потерял равновесие и ничком рухнул в воду. На миг его накрыло с головой, потом он вынырнул, кашляя и отплевываясь.

— Fuck! — чертыхнулся он, выплевывая воображаемые водоросли. — Friendly fire! Friendly fire![23] — И рассмеялся (ничего другого в такой ситуации не сделаешь), точь-в-точь как Ралф смеялся над собой, когда грохнулся возле теннисного стола.

Мы с Ралфом тоже расхохотались, когда Стэнли в насквозь мокрых шортах и майке выбрался на берег.

Кто-то схватил меня за запястье.

— Папа, — сказала Лиза. — Папа, можно, мы с Томасом сходим за мороженым?

— Да, хорошо, — сказал я. Пальцами свободной руки потер левый глаз, поморгал. Глаз тотчас начал слезиться, и я почувствовал резкую боль. Там что-то застряло. Осколочек ракушки или песчинка. — Где Юлия? — спросил я у Лизы.

Подбежавший сзади Томас толкнул ее, так что она растянулась на песке.

— Томас! Господи боже мой!

— Лиза! — сказал я. — Нет… я не разрешаю…

Томас замолотил кулаками по своей голой груди и издал вопль наподобие тарзаньего.

— Где Юлия? — снова спросил я.

— Почем я знаю, — ответила Лиза. Она встала на ноги и ладонью шлепнула Томаса по лицу, слишком сильно, по крайней мере сильнее, чем рассчитывала.

— Зараза! — завопил Томас. — Чума!

Он попытался схватить Лизу, но она уже удирала прочь по песку.

— Ну что, сперва по пивку? — спросил Стэнли. С него лила вода, седые волосы облепили голову, тут и там среди мокрых прядей просвечивал голый череп.

Ралф по-прежнему едва не икал от смеха.

— Это надо было заснять, Стэнли! Непременно!

— Где Юлия? — спросил я у Ралфа.

Стэнли ощупал карман мокрых шорт.

— Fuck! Кажется, все мои деньжата… Ах нет, все ж таки… — Он достал несколько купюр. Мокрых, слипшихся. — Фён! Полцарства за фён!

— Где Юлия и Алекс? — спросил я.

— Они ушли к другому пляжному центру, — сказал Ралф. — Вон туда… Видишь огоньки дальше, на той стороне залива?

— Одни? Вдвоем?

Я видел огоньки, на которые показывал Ралф. Расстояние определить трудно. Но как минимум километр, подумал я. А может, два с лишним. Между этой частью пляжа с ее освещенными кафе и праздничными кострами и вторым пляжным центром на другой стороне залива не было ничего. Только длинный, безлюдный, окутанный тьмой берег.

— Марк, молодежь удержать невозможно. Эти двое не желают торчать возле родителей.

— Да я просто спросил себя… Юлия вполне могла подождать, пока я подъеду.

Я постарался скрыть досаду по поводу того, что Ралф разрешил моей дочери пойти к другому пляжному центру. У него даже мысли не мелькнуло, одобрю я это или нет. Может, я обижаюсь по-детски, спросил я себя. Разве было бы логичнее, скажи Ралф: «Я-то разрешаю, но все-таки лучше дождаться твоего отца и спросить позволения у него»?

— Что у тебя с глазом? — спросил Ралф.

— Ничего. В смысле что-то попало. Песчинка или еще что-то.

— Каждому по пиву? — Стэнли поднял вверх мокрые банкноты.

<p>27</p>

Поскольку все столики были заняты, мы пили пиво у барной стойки, которую, вероятно, ради праздника установили прямо посреди пляжа. О Юдит ни слуху ни духу. Но Ралфа исчезновение жены, похоже, беспокоило мало. Во всяком случае, он не делал поползновений отправиться на поиски.

— Черт побери, вот это да! — сказал он, со стуком поставив на стол пивную бутылку.

Я проследил за его взглядом и увидел среди столиков, метрах в пяти от нас, трех девиц в бикини. Они стояли к нам спиной, озирались по сторонам, высматривая свободный столик. Ралф покачал головой:

— Да, Марк, с глаз долой, из сердца вон. Я бы убил, лишь бы мне разрешили хоть на минутку присесть. Хоть на минутку. — Он облизал верхнюю губу. Охнул и затеребил застежку шорт, пальцы скользнули внутрь. И я вдруг снова увидел взгляд хищной птицы: тот самый, каким он тогда раздел Каролину в фойе театра. И как тогда, глаза его затянуло пленкой, пока он мерил девиц взглядом с ног до головы и в конце концов остановил его на ягодицах.

— Эй! — окликнул Стэнли.

Мы обернулись к нему и увидели, что он машет рукой девицам:

— Hey! Come! Come here![24]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза