Сэнди заколебалась. Гнев ее, казалось, испарился при упоминании об умершей матери. Она смутилась и начала потихоньку отступать к двери.
– Да, сообщил. Весьма соболезную твоей утрате.
– Благодарю, Сэнди, – отозвался Конрад. – Я очень ценю эти слова, особенно от вас.
Ее взгляд последний раз пробежался по дому.
– Что ж, я еще раз все обсужу с твоим отцом и вернусь попозже.
– Непременно. Не забудьте передать ему, что дом больше не продается.
Она поджала губы, затем открыла рот, собираясь сказать еще что-то, но передумала. Конрад распахнул дверь, и она ушла.
Я глубоко вздохнула. В голове роились тысячи мыслей. Стыдно признать, но значительное место в них занимало слово «девушка».
– Не говори Джереми про дом, – не глядя на меня, попросил Конрад.
– Почему? – не поняла я. Внутри по-прежнему эхом отдавалось: «девушка».
Он молчал так долго, что я начала вновь подниматься по лестнице, когда он произнес:
– Я ему расскажу. Просто пока не хочу, чтобы он знал. О нашем отце.
Я остановилась.
– В каком смысле? – вырвалось у меня.
– Сама знаешь, в каком.
Конрад посмотрел на меня твердым взглядом.
И я, пожалуй, знала. Конрад хотел оградить брата от отцовской подлости. Но Джереми и так прекрасно понимает, какой у них отец. Он ведь не наивный мальчуган, разбирается, что к чему. И имеет полное право знать, что дом выставлен на продажу.
Конрад, должно быть, прочел эти мысли на моем лице, потому что тон его стал привычно насмешливым и беззаботным:
– Ну что, поможешь мне, Белли? Не проболтаешься своему закадычному дружку? Я в курсе, вы не храните друг от друга секретов, но один-то разок можно сдержаться?
Я злобно на него уставилась, готовая высказать, куда ему отправиться со своим секретом, но он вдруг с такой мольбой в голосе произнес:
– Пожалуйста?
– Ладно. Пока не скажу. Но только пока, – сдалась я.
– Спасибо, – проговорил он и скользнул мимо меня вверх по лестнице. Дверь в его спальню хлопнула, и включился кондиционер.
Я не сдвинулась с места.
Спустя минуту до меня наконец дошло. Конрад сбежал не ради серфинга. Он сбежал не для того, чтобы сбежать. Он приехал спасти дом.
Глава 23
Позже днем Джереми с Конрадом снова взяли доски и отправились на пляж. Я решила, что Конрад хочет рассказать брату о доме, без лишних ушей. А может, Джереми хотел еще раз попытать счастья с разговором о колледже, без лишних ушей. Меня это устраивало. Мне достаточно наблюдать со стороны.
Например, с крыльца. Потуже обернувшись полотенцем, я сидела в шезлонге. Когда выходишь – вся мокрая – из бассейна и мама набрасывает полотенце, как накидку, тебе на плечи – это почему-то так приятно и правильно. Даже если мамы нет рядом, закутаться в полотенце все равно уютно и здорово. Такое мучительно знакомое ощущение, что хочется вновь стать восьмилетней девочкой. В восемь еще ничего не знаешь ни о смерти, ни о разводе, ни о разбитых сердцах. Восемь – это просто. Это хот-доги и арахисовая паста, комариные укусы и занозы, велосипеды и буги-серфинг. Это спутанные волосы, обожженные плечи, книжки Джуди Блум и отбой в девять тридцать.
Так, предаваясь грустным воспоминаниям, я сидела довольно долго. Кто-то жарил барбекю – до меня долетал запах горящих углей. Может, Рубинштейны? Или Толеры? Интересно, они делают бургеры на гриле или готовят стейки? Я проголодалась.
Побрела на кухню, но ничего съестного не нашла. Только пиво Конрада. Когда-то Тейлор сказала, что пиво как хлеб – сплошные углеводы. Что ж, хотя я ненавижу его вкус, если оно утолит голод, можно выпить и пива. Так что я взяла баночку и вышла с ней на улицу. Снова опустилась в шезлонг и отогнула кольцо на банке. Клапан, открывшись, аппетитно щелкнул.
До чего же странно находиться в доме одной! Не плохо, а просто непривычно. Я приезжала сюда всю свою жизнь, но могла по пальцам руки пересчитать, сколько раз я оставалась в доме совершенно одна. Теперь я казалась себе старше. Я, пожалуй, действительно повзрослела, но не помню, чтобы я ощущала себя более взрослой прошлым летом.
Я отхлебнула еще и порадовалась, что Джереми с Конрадом меня не видят: они бы засмеяли мою перекошенную физиономию.
На втором глотке кто-то громко откашлялся. Я подняла глаза и чуть не поперхнулась. Передо мной стоял мистер Фишер. В костюме, словно приехал прямиком с работы. Скорее всего, так и было, несмотря на субботу. И, каким-то непостижимым образом, его костюм даже не помялся, несмотря на долгую поездку.
– Привет, Белли, – сказал он.
– Здрасьте, мистер Фишер, – поздоровалась я дрогнувшим испуганным голосом.
«Надо было просто запихнуть Конрада в машину, привезти в колледж и заставить его сдать свои тупые экзамены», – промелькнуло в голове. Ох, зря мы дали ему время. Теперь-то я поняла, что следовало надавить на Джереми, чтобы тот надавил на Конрада.
Глядя на банку, мистер Фишер выгнул бровь, и я спохватилась, что по-прежнему ее сжимаю, да так сильно, что пальцы онемели. Я нагнулась и поставила пиво на пол, волосы упали мне на лицо. И на том спасибо: появилась хотя бы секунда, чтобы собраться с мыслями.
Я поступила как всегда – перевела стрелки на мальчишек.