– Время приема уже идет, – шепнул мне господин Бернесс. – Тут уж все сурово.
Видимо, эта дама и есть супруга господина Феерса, которая бдит, чтобы ее муж не тратил свой дар понапрасну и, не допусти высшие силы, бесплатно.
Сам же целитель оказался сутулым чуть взлохмаченным мужчиной с робкой улыбкой и печальными глазами. Он ютился в небольшой комнатушке, сплошь заставленной стеллажами – больше походило на кладовую.
– Вы уж простите, – вместо приветствия сразу начал каяться он, – но Грессинда сама разделяет, где и кого я должен принимать.
Ну понятно, для именитых господ наверняка и приемная роскошная. Но это не суть важно. Главное, чтобы лечение помогло.
– Присаживайтесь, милая леди, – взяв меня за руку, господин Феерс повел к единственному имеющемуся тут стулу. – Прежде, чем мы начнем, скажите, что именно чувствуете и…
– Нет-нет, – спешно возразила я, – речь не обо мне, а о моем сестре.
Он глянул на меня хоть и озадаченно, но все же ничего не сказал. Переключил внимание на Филинду. Сама она не робела, но выглядела теперь ужасно усталой. Словно ее невыносимо уже измучили эти попытки излечения.
Я стояла у самых дверей. Филинда сидела на стуле, господин Феерс держал ее за руку. А господин Бернесс подробно рассказывал, когда все началось, какими симптомами сопровождалось и какими средствами пытались излечить.
Наконец, он замолчал. На несколько мгновений царила тишина.
– Цификулисс, – господин Феерс озадаченно поднял на нас взгляд.
Чувствуя, что краснею, я тут же призналась:
– Это моя вина.
– Точнее моя, – тут же возразил господин Бернесс, – это ведь я подал эту идею.
– Погодите, – перебил целитель, – я ведь и не обвиняю никого, просто поражен, что вы сумели его добыть. Но не беспокойтесь, я сохраню в тайне, что вы как-то смогли побывать в Запретной Роще. В конце концов, одна из наших обязанностей хранить тайны.
– Спасибо за понимание, – тихо произнесла я. – К счастью, мы быстро спохватились, что от цификулисса вреда больше, чем пользы.
– Дары Рощи давно уже отравлены… – задумчиво ответил господин Феерс, опустив ладони на виски Филинды. Срывающееся с его пальцев сияние чуть пульсировало, но, похоже, никак не ощущалось. По крайней мере, моя сестра не реагировала. – Кхм… Скажите, леди Филинда, как по-вашему, что с вами происходит?
Она пожала плечами.
– Полагаю, что это просто воля судьбы. Каждому отмерян определенный срок, и мой близится.
– То есть сами вы принимаете происходящее со смирением?
– Это законы жизни, и не нам их менять.
Я очень хотела возразить, но господин Бернесс глянул на меня так строго, что я пока оставила свои слова при себе.
– Что ж, – улыбнувшись, господин Феерс отступил на шаг назад, – могу вас заверить, что нет у вас никакой неизлечимой болезни. Просто нужно больше отдыхать и еще больше радоваться жизни.
Я так оторопела от изумления, что теперь уже просто не смогла бы ничего сказать при всем желании. И, боюсь, господин Бернесс оторопел не меньше, чем я.
С улыбкой поблагодарив, Филинда встала со стула.
– Я могу идти?
– Да-да, ступайте, – кивнул господин Феерс. – Я лишь дам несколько наставлений вашему целителю для поддержания вашего самочувствия.
Я не последовала за сестрой. И едва она вышла, я тут же встревоженно спросила:
– Скажите, что все же с ней?
Тяжело вздохнув, он покачал головой.
– Мне нечем вас утешить, милая леди. Но я сказал правду, у вашей сестры нет никакой неизлечимой болезни. Только и жить ей осталось совсем немного.
Вмиг все внутри похолодело, последовавшие слова дались с трудом:
– Но как так?.. То есть это все проклятье нашего рода, да? Род Дагнес подвержен саморазрушению! Но, быть может, можно как-то от этого проклятья Филинду избавить?
Но господин Феерс помрачнел еще больше:
– Дело в другом. Отчетливо распознается, что несколько лет назад леди Филинда попала под магическое воздействие. Причем, ясна родственная связь. Примите мои слова правильно, но, как я понимаю, именно вы в вашей семье магией владеете. Выходит, именно вы когда-то причинили вред старшей сестре. Наверняка не нарочно, я понимаю…
Пошатнувшись, я прислонилась к двери. Сколько меня пилила этим матушка… Сколько я отказывалась в это верить… Но, выходит, это и вправду исключительно моя вина?!
– Нет-нет, – с жаром продолжил господин Феерс; видимо, все мои мысли отчетливо отразились на лице, – вы не так меня поняли! Воздействие было незначительным, совсем пустяковым, тут сыграло роль другое. Ваша сестра… Как бы сказать помягче… Она не хочет жить. Совсем. Тут любая даже малейшая болезнь развилась бы в неизлечимый недуг. Это не ваша вина, леди Лилиана. Просто ваша сестра отчего-то смиренно ждет смерти как избавления.
– Но ведь наверняка что-то с этим можно сделать! – я очень старалась говорить спокойно, но не получалось сдержать эмоции. – Скажите, а наделение магией ведь поможет в этой ситуации?
– Вы про вступление в брак с одаренным магом? Да, это сразу же уберет все негативные эффекты, вы правильно рассудили. Но все может начаться снова, если леди Филинда не обретет радость в жизни.