Читаем Лето в большом городе полностью

Поезд метро остановился в темных туннелях где-то между Сорок Второй и Сорок Девятой улицами. Он застрял минут на двадцать, и пассажиры забеспокоились.

И я в том числе. Я дергаю дверь между вагончиками и выхожу на крошечную платформу, перегибаясь через нее в попытке обнаружить причину остановки. Конечно, это бесполезно. Вот так всегда. Я могу разобрать только стены туннеля, пока и они не исчезают в темноте.

Поезд неожиданно кренится, и я чуть не выпадаю с платформы. Я хватаюсь за ручку двери в последний момент, и напоминаю себе, что нужно быть более осторожной. Трудно быть осторожной, когда чувствуешь себя неуязвимой.

Мое сердце стучит как отбойный молоток всякий раз, когда я мечтаю о своем будущем.

Бернард читает мою пьесу.

Как только я покинула Кляйнфельд, сразу же помчалась в телефонную будку и наконец, дозвонилась до него. Он сказал, что у него в разгаре кастинг. Я поняла по его голосу, что он не очень-то ждет моего визита, но продолжала настаивать, и он смягчился. Наверное, он понял по моему голосу, что я нахожусь в настроении, в котором меня ничто не остановит.

Даже метро.

Поезд проскрипел прямо к платформе на станции Сорок Девятой улицы.

Я прохожу через вагоны, пока не оказываюсь в головной части поезда, и снова совершаю опасный поступок — спрыгиваю с поезда прямо на бетон. Я поднимаюсь к эскалатору, проталкиваясь через Блумингдейлс, а затем несусь в Саттон Плейс, бешено потея в своей белой виниловой штуке.

Я ловлю Бернарда возле его дома, а он ловит такси. Я вырастаю у него из— за спины.

— Ты опоздал, — говорит он, звеня ключами, — А сейчас опаздываю я.

— Я поеду с тобой в театр. Тогда ты сможешь рассказать, понравилась ли тебе моя пьеса.

— Сейчас не лучший момент, Кэрри. Мой ум не сфокусирован, — он весь в своих делах. Я ненавижу, когда он такой.

— Я ждала весь день, — умоляю я. — Я схожу с ума. Ты должен мне сказать, что думаешь.

Сама не знаю, почему я такая навязчивая. Наверное, потому что я только что из Кляйнфельда. Наверное, потому что Саманта не появилась. А, может, потому что я никогда бы не захотела выйти замуж за такого как Чарли, и обзавестись такой свекровью, как Гленн. Это означает, что я должна успеть в чем-то другом.

Бернард морщится.

— О Боже! Тебе не понравилось, — я чувствую, как мои колени подгибаются.

— Расслабься, малыш, — говорит он, усаживая меня в такси.

Я взлетаю на сиденье рядом с ним, как птица в небеса. Бьюсь об заклад, что на его лице читается жалость ко мне. Но это выражение быстро меняется, значит, наверное, мне показалось.

Он улыбается и гладит мою ногу.

— Пьеса хорошая, Кэрри. Действительно.

— Хорошая? Или действительно хорошая?

Он ерзает на сиденье.

— Действительно хорошая.

— Честно? Ты так считаешь? Или просто прикалываешься надо мной?

— Я сказал, действительно хорошая, правда?

— Скажи это еще раз. Пожалуйста!

— Пьеса действительно хорошая, — он улыбается.

— Ура!— кричу я.

— Я могу теперь отправиться на свой кастинг? — спрашивает он, извлекая рукопись из портфеля и передавая ее мне.

Я вдруг понимаю, что в страхе сжимаю его руку.

— Кастингуй, — говорю я милостиво. — Отчаливай на кастинг. Ха-ха. Доволен?

— Конечно, малыш, — он наклоняется и дарит мне быстрый поцелуй.

Но я удерживаю его. Обвиваю его лицо ладонями и крепко целую.

— Это за то, что понравилась моя пьеса.

— Думаю, теперь мне почаще будут нравиться твои пьесы, — шутит он, выходя из такси.

— Да, будут, — говорю я сквозь открытое окно.

Бернард входит в театр, и я облегченно откидываю голову. Я получила то, чего так хотела. И затем я задумываюсь: а если бы Бернарду не понравилась моя пьеса и то как я пишу, нравился ли бы мне онсам до сих пор?

К счастью, это вопрос на который у меня нет ответа.


Глава 31


— И у неё хватает наглости говорить Саманте, что я высокомерная.

— Хорошо… — Миранда говорит осторожно.

—Большая раздутая голова. Как баскетбольный мяч,— говорю я, наклоняясь в зеркало, чтобы нанести больше помады. — И тем временем, она выходит замуж за этого глупого спортсмена…

-Почему ты так беспокоишься? — Миранда спрашивает. — Не похоже, что ты должна снова с ними увидеться.

—Я знаю. Но разве они, возможно, не были немного впечатлены? Я сделала со своей жизнью большее, чем они когда—либо сделают.

Я говорю, конечно, о Донне ЛаДонне и ее матери. После своей неявки в Кляйнфельд, Саманта сводила ЛаДонн в Бенихану в качестве утешительного приза. Когда я спросила Саманту, упоминала ли Донна меня, она ответила, что Донна сказала ее, что я зациклилась на себе и стала неприятной. Что очень взбесило меня.

— Саманта нашла платье? — спросила Миранда, поправляю прическу.

— Она так и не появлялась. У нее была какая-то важная встреча, которую она не могла пропустить. Но не в этом суть. Меня раздражает ,что эта девица думала, что она была королевой в старшей школе, — я замолкаю с мыслями о том, не становлюсь ли я монстром. — Ты же не думаешь, что у меня большая голова, правда?

— О, Кэрри. Я не знаю.

Это означало - да.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже