Читаем Летучий корабль полностью

– Молодчина! – похвалил пан. – Работник ты, я вижу, неплохой. Если будешь так стараться, то я и расписку отдам, и дочку за тебя замуж выдам. У меня их двенадцать, выбирай любую, какая приглянётся. Вот только беда: нет у меня отдельного дворца для тебя с молодою женой. Но ты, я вижу, парень работящий. Так вот тебе и работа: построй за ночь такой дворец, чтобы было в нём столько комнат, сколько дней в году, и чтобы сиял потолок, как небо, и светили на нём солнце, месяц и звёзды, а вокруг дворца река протекала, а над ней перекинут был мост – золотая мостовина, серебряная мостовина, и чтоб над мостом радуга висела и упиралась краями в воду… Словом, чтобы было приятно и самому поглядеть, и людям показать. Построишь такой дворец – отдам тебе расписку и дочку в придачу, а не построишь – кожу сниму с живого. А теперь ступай.

Понурился Янка. «И чтоб ты пропал, нечистая сила! – думал он. – Чем дальше, тем труднее задачи загадываешь. Как же мне построить такой дворец? Видно, опять надо к Касе идти, а вдруг она поможет?»

Пришёл Янка к девушке и рассказал ей, какую опять работу задал ему пан-колдун.

– Работа эта, и правда, потяжелее первой, – говорит Кася, – но что-нибудь да придумаем. Ты походи пока по двору, будто для дворца место выбираешь, а как стемнеет – сюда возвращайся.

Так Янка и сделал. Походил он по двору, а когда завечерело, вернулся к девушке и спрашивает:

– Почему твои сёстры живут с матерью во дворце, а ты в этой хатке?

– Потому что у меня не мать, а мачеха. Она не хочет, чтобы я жила вместе с её дочками.

– А знаешь, Кася, – признался Янка, – твой отец посулил отдать мне в жёны свою дочь, коль дворец построю… Так я попрошу, чтобы он отдал тебя. Что ты на это скажешь?

Нахмурилась Кася, головой покачала.

– Не знаешь ты, милый, моего отца. Он так просто меня не отдаст – выстроит всех нас в ряд и предложит тебе выбирать, а ты меня не узнаешь…

– Узнаю, – уверяет Янка. – Как же это, чтобы я тебя не узнал?!

– Вряд ли, – вздохнула Кася. – Все мы сёстры одна в одну – и волос в волос, и голос в голос. А если уж очень хочешь выбрать меня, то запомни примету: увидишь у меня в волосах белый цветочек. А если отец во второй раз предложит тебе выбирать, то над моей головой станет муха летать, а в третий – будет зелёная ниточка завязана на моём правом мизинце. Запомнишь?

– Да чего там! Хочу выбрать только тебя и никого больше.

– А теперь, – говорит девушка, – ложись спать, а то уже ночь на дворе.

Лёг Янка в мягкую постель и уснул как убитый. А Кася вышла на крыльцо, махнула прутиком – и вмиг к ней явились тридцать добрых молодцев.

– Что велишь, панночка?

– Постройте за ночь такой дворец, чтобы было в нём столько комнат, сколько дней в году, чтобы сиял потолок, как небо, и на нём светили бы солнце, месяц и звёзды, а вокруг дворца протекала река, а над ней перекинут был мост – золотая мостовина, серебряная мостовина, и чтоб над мостом радуга висела и упиралась краями в воду…

– Хорошо, – ответили молодцы и помчались выполнять работу.

Один пилит, другой тешет, третий строгает – кипит работа!

Вышел на другой день Янка во двор, глядь – стоит новый дворец, крышей небо подпирает. Над дворцом радуга сияет, над рекой серебряно-золотой мост блестит.

Вошёл Янка во дворец, глянул вверх и чуть не ослеп: солнце сияет, месяц светит, звёзды сверкают…

Встал он на мосту, ждёт пана.

Вышел пан, залюбовался новым дворцом.

– Ну, – говорит, – вижу, что ты мастер не хуже меня. Что ж, иначе не скажешь, ежели сам всё это сделал.

– Сам, – отвечает Янка. – А кто ж за меня делал?

– Хорошо, если сам. Постарался, да не для кого другого, а для себя самого. А пока свадьбу справлять, дам я тебе ещё одну работу. Есть у меня конь, не сложить ему цены, только одна беда: неезженый. Объезди-ка его до свадьбы…

Янка повеселел:

– Ладно, пане, завтра объезжу.

А сам думает: «Ну, эта работа для меня самая лёгкая!»

Тем временем вышла мачеха со своими дочками поглядеть на новый дворец. Понравился он им. А как узнали дочки, что отец обещал выдать одну из них за такого знатного мастера, то все захотели за него замуж.

Поговорил Янка с паном и пошёл себе, насвистывая, к Касе.

Пришёл он и хвалится, что скоро, мол, станет она его женой: теперь уж отец задал ему работу по силам!

– Нет, – отвечает Кася, – не радуйся прежде времени. Думаешь, отец даст тебе простого коня? Не такой он добрый! Это он сам будет, а не конь. Отец не верит, что ты вычерпал озеро и построил дворец. Вот и хочет тебя проверить.

Почесал Янка за ухом.

– Так что же мне делать? Как его, чёрта, объездить?

– Не горюй прежде времени, а ложись спать. Завтра видно будет, – успокоила его Кася.

Поутру разбудила она Янку.

– Иди, – говорит, – коня объезжать, раз согласился.

– Боюсь, – мнется Янка, – напугала ты меня этим конём.

– Ничего. Один ты с ним не справишься, а вдвоём мы сумеем.

И подала ему Кася железный прут.

– На, – говорит, – с ним ты не пропадёшь. Как только конь станет артачиться – бей его со всей силы промеж ушей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира