Читаем Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов. Кляйнцайт полностью

На втором этаже со стороны палаты А4 открылась пожарная дверь, вышли два разведчика из Болевой Роты с оружием наизготовку. Встали у изголовья старой железной лестницы, глянули вниз, осмотрели улицу.

Поступок свистнул, разведчики свистнули в ответ. Вышла остальная Болевая Рота, кто-то поддерживал Кляйнцайта, один нес его чемодан, остальные прикрывали тылы. Кляйнцайт, одетый по-уличному, был очень бледен.

Очень медленно они спустились по лестнице, пересекли внешний двор, достигли мостовой. Светофор на углу сменил свет на зеленый, подъехало такси. СВОБОДНО. Поступок его подозвал.

Кляйнцайт обернулся, посмотрел на пожарный выход. Оттуда появилась черная фигурка, скачками спустилась, раскачиваясь на железных ступенях, размашисто пересекла внешний двор. Поступок открыл дверцу такси, швырнул внутрь чемодан Кляйнцайта. Сам Кляйнцайт сел, к нему запрыгнула Смерть, следом Поступок. Такси отъехало. Болевая Рота тем же путем вернулась на больничную стоянку. Один за другим на холоде взревели их мотоциклы, один за другим выкатились на проезжую часть, с ревом унесшись к Кляйнцайту.

XLVII. Эвридика заглянула вперед

Болевая Рота уложила Кляйнцайта в постель, позвонила Сестре, удалилась. В ногах у Кляйнцайта удобно расположилась Смерть.

Ты, видать, к лотку приучена, сказал Кляйнцайт.

Смерть ухмыльнулась, кивнула, дотронулась до чубчика, уснула.

Кляйнцайт закрыл глаза, в уме увидел простой стол хвойного дерева и желтую бумагу. Ощутил, что ему одновременно есть много о чем подумать – и не о чем. Он предпочел думать ни о чем. Это было трудно. За ничем танцевали желтая бумага, обычная писчая, «Ризла». Рокотало Слово, ревел Лазарет. Кляйнцайт слишком устал и не понимал, что они говорят.

Тише едешь, дальше будешь, сказало Ничто. Положись на меня, пусть все скользит мимо. Кляйнцайт положился на Ничто, уснул.

Пришла Сестра с электрическим камином, бакалеей, вином, «Бацем», «Зеленосветом», фруктовыми булочками. Кляйнцайт проснулся и обнаружил, что она сидит на полу рядом с его матрасом и смотрит на него.

– Герой, – сказала Сестра. – Дурацкий герой.

– Не такой уж дурацкий, – ответил Кляйнцайт. – В этой больнице небезопасно. Они упорно хотят извлечь из меня нутро.

– Нет такого, где безопасно, – сказала Сестра.

– Но трудно оставаться в нет-такого-где, – ответил Кляйнцайт.

Сестра приготовила обед. Они поели, выпили вина.

– Эвридика, – произнесла Сестра.

– Почему ты это сказала? – спросил Кляйнцайт.

– На ум пришло, – ответила Сестра. – В истории Орфей оглянулся и потерял Эвридику, но я сомневаюсь, что так было на самом деле. Наоборот, это Эвридика заглянула вперед и потеряла Орфея. Думаю, ей не стоило вперед заглядывать.

– Что ж, – начал Кляйнцайт. Он хотел рассказать Сестре то, что знал об Орфее, но думать мог лишь о слепой голове, плывущей к Фракии, плывущей ночью через океан в лунном свете. Остальное выглядело чересчур подробным. – Что ж, – сказал он, покачал головой, замолк.

Они выпили кофе с фруктовыми булочками.

– Не идет из ума, – произнесла Сестра. – Я вижу, как они выбираются из Подземного мира, Орфей ведет Эвридику за руку, а Эвридика гадает, что теперь будет, сможет ли все остаться, как прежде. Она не перестает спрашивать Орфея о том, что будет, и Орфей отвечает, что не знает, но она продолжает спрашивать. Наконец он произносит: ох, да какого черта, давай об этом забудем.

– Я не знаю, как оно будет, – сказал Кляйнцайт. – Я знаю только, что Орфей себя вспомнил.

– Как? – спросила Сестра. – Я не знаю этой части истории.

Кляйнцайт ей рассказал.

– Где ты это прочел? – спросила Сестра.

– Мне рассказал об этом, – ответил Кляйнцайт, – один специалист по Орфею.

– Звучит здорово, – сказала Сестра. – Но как это сделать?

– Орфей вернулся туда, где его расчленили, – сказал Кляйнцайт.

– Или он попросту распался, – сказала Сестра.

– Как бы там ни было, – сказал Кляйнцайт, – он вернулся туда, где это произошло.

– А это где?

– Не знаю. Я подумаю об этом в другой раз. Раздевайся.

– Ты себя погубишь, – сказала Сестра. – Еще на днях ты и сесть не мог.

– Мы сделаем это лежа, – ответил Кляйнцайт.


XLVIII. Прямо волшебство Ох, произнесла желтая бумага, когда Кляйнцайт взял ее в руки. Ох, ох, ох, я так рада, так рада, что ты вернулся. Прильнула к нему, всхлипывая.

Это еще что? – сказал Кляйнцайт. Ты взаправду по мне скучала?

Поди знай, ответила желтая бумага.

Кляйнцайт перечитал свои три страницы, начал писать, написал еще одну, две, три страницы.

С тобой прямо волшебство, сказала желтая бумага.

Нет здесь ничего волшебного, ответил Кляйцайт. Простой героизм – вот и все, что требуется. Как у афинян и спартанцев, знаешь, у классических парней. Тонкая красная линия гоплитов, такое вот.

Да, сказала желтая бумага, я тебе верю. Ты герой.

Делаешь все возможное, скромно ответил Кляйнцайт. Вот и все.

Вошла Смерть, села в углу.

Где ты пропадала? – спросил ее Кляйнцайт.

У меня, знаешь ли, тоже есть работа, ответила Смерть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скрытое золото XX века

Горшок золота
Горшок золота

Джеймз Стивенз (1880–1950) – ирландский прозаик, поэт и радиоведущий Би-би-си, классик ирландской литературы ХХ века, знаток и популяризатор средневековой ирландской языковой традиции. Этот деятельный участник Ирландского возрождения подарил нам пять романов, три авторских сборника сказаний, россыпь малой прозы и невероятно разнообразной поэзии. Стивенз – яркая запоминающаяся звезда в созвездии ирландского модернизма и иронической традиции с сильным ирландским колоритом. В 2018 году в проекте «Скрытое золото ХХ века» вышел его сборник «Ирландские чудные сказания» (1920), он сразу полюбился читателям – и тем, кто хорошо ориентируется в ирландской литературной вселенной, и тем, кто благодаря этому сборнику только начал с ней знакомиться. В 2019-м мы решили подарить нашей аудитории самую знаменитую работу Стивенза – роман, ставший визитной карточкой писателя и навсегда создавший ему репутацию в мире западной словесности.

Джеймз Стивенз , Джеймс Стивенс

Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика
Шенна
Шенна

Пядар О'Лери (1839–1920) – католический священник, переводчик, патриарх ирландского литературного модернизма и вообще один из родоначальников современной прозы на ирландском языке. Сказочный роман «Шенна» – история об ирландском Фаусте из простого народа – стал первым произведением большой формы на живом разговорном ирландском языке, это настоящий литературный памятник. Перед вами 120-с-лишним-летний казуистический роман идей о кармическом воздаянии в авраамическом мире с его манихейской дихотомией и строгой биполярностью. Но читается он далеко не как роман нравоучительный, а скорее как нравоописательный. «Шенна» – в первую очередь комедия манер, а уже потом литературная сказка с неожиданными монтажными склейками повествования, вложенными сюжетами и прочими подарками протомодернизма.

Пядар О'Лери

Зарубежная классическая проза
Мертвый отец
Мертвый отец

Доналд Бартелми (1931-1989) — американский писатель, один из столпов литературного постмодернизма XX века, мастер малой прозы. Автор 4 романов, около 20 сборников рассказов, очерков, пародий. Лауреат десятка престижных литературных премий, его романы — целые этапы американской литературы. «Мертвый отец» (1975) — как раз такой легендарный роман, о странствии смутно определяемой сущности, символа отцовства, которую на тросах волокут за собой через страну венедов некие его дети, к некой цели, которая становится ясна лишь в самом конце. Ткань повествования — сплошные анекдоты, истории, диалоги и аллегории, юмор и словесная игра. Это один из влиятельнейших романов американского абсурда, могучая метафора отношений между родителями и детьми, богами и людьми: здесь что угодно значит много чего. Книга осчастливит и любителей городить символические огороды, и поклонников затейливого ядовитого юмора, и фанатов Беккета, Ионеско и пр.

Дональд Бартельми

Классическая проза

Похожие книги

Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза