Читаем Лев Майсура полностью

В Бомбее Джеймс Батлер хотел сразу же начать поиски отца. Однако не тут-то было. Рекрутов никуда не выпускали из-за полосатых заборов казармы. Самовольный уход карался самое малое розгами. Приходилось ждать удобного момента.

Между тем в Бомбее день и ночь шли спешные военные приготовления. Из порта подвозили пушки, боеприпасы и обмундирование. Плотники и кузнецы сооружали большие крытые фургоны для перевозки пороха и раненых, делали передки, пушечные лафеты и зарядные ящики.

Из Англии прибывали крупные воинские части и команды рекрутов. Шел набор новых сипаев в туземные батальоны Компании.

Рекруты еще не успели обжиться в душных бараках, в которых изводили комары, блохи и клопы, не успели привыкнуть к дрянной солдатской еде, когда их погнали в каптерку. Каптенармус, высунувшись из оконца, смерил взглядом голую фигуру Джеймса, ненадолго исчез, а затем выкинул ему красную форменную куртку, белые брюки, связку патронташей, ремни и ранец. Тут же в каптерке ему был выдан видавший виды мушкет со штыком.

— Здорово, приятель! — приветствовал свой мушкет Сандерс. — Давненько, брат, не держал я тебя в руках!

— Говорят, ты служил здесь, — сказал Джеймс.

— Было такое. Пяток лет назад...

— Что ж уехал?

— Ха, уехал! — осклабился Сандерс. — Не то слово. Скажи вышибли!

— За что?

— Да так, за ерунду! — сплюнул Сандерс. — Нарвался на патруль. Черт их таскает по ночам! А при мне была пара хороших ковров — позаимствовал у одного здешнего парса[36]. Откуда мне было знать, что парс — пайщик того же самого морского дока в Бомбее, что и сам генерал-губернатор, и они вместе дуют по вечерам мадеру. Ну, взяли меня под руки и впихнули в трюм тюремного корабля — есть такие у Компании...

— Ну и что же потом?

— Что потом? Отсидел сколько положено. Потом — война, Чуть-чуть не забрили в королевские войска. Воевать бы мне сейчас где-нибудь в Канаде. Но по мне лучше Индия...

Джеймс с невольным уважением поглядел на Сандерса. Ловкач! Такой нигде не пропадет. Никто не умел так ловко раздобыть съестного или увернуться от тяжелой работы, которой изводят рекрутов.

Едва успели рекруты переодеться в выданную им подержанную амуницию, как запела труба.

— Бежим, Топсфилд строит роту! — сказал Джеймс.

Оба солдата вскинули на плечи тяжелые мушкеты и побежали строиться. Из барака уже высыпали молодые солдаты. Тот самый капрал, который привез их из Лондона, командовал:

— Рота, по ранжиру становись!

Молодые солдаты, толкаясь, выстроились перед бараком. Лейтенант Топсфилд — детина на полголовы выше самого крупного солдата в роте, не спеша прошел перед неровным строем. У лейтенанта был крутой характер и железные кулаки.

— С сегодняшнего дня вы служите Компании, — сказал он, вглядываясь холодными бесцветными глазами в лица солдат. — Деньги вам зря не будут платить. За дезертирство — расстрел. За неподчинение — розги. Советую запомнить. А сейчас — марш на плац!

Капрал вывел роту мимо полосатой будки на улицу. Солдаты часто путали ногу, чем вызывали гнев ретивого унтер-офицера.

Перед большими красивыми бунгало, где жили офицеры и высшие чиновники Компании, на ровных зеленых лужайках молодые слуги-хинду развешивали на шестах и веревках хозяйское белье и выбивали пыль из больших персидских ковров. За ними приглядывали горничные — девицы деревенского вида, в чулках и темных сарафанах — точь-в-точь как в старой Англии. Поравнявшись с двумя такими горничными, капрал скомандовал «Смирно!» и заставил солдат пройти мимо них церемониальным маршем. Девицы зарделись и прыснули. Капрал галантно козырнул:

— Здравствуйте, девочки! Не нужно ли вам мальчиков?

— Вашего брата тут хоть отбавляй, — храбро ответила одна из горничных.

Солдаты дружно заржали. Недоволен остался один Сандерс.

— Еще натопаемся сегодня, а тут ходи на цыпочках!

Большой восточный город, по которому проходила рота, понравился Джеймсу. Все здесь было красочней и интересней, чем на рисунках, которые он видел в книгах. По обеим сторонам улиц тянулись бесконечные торговые ряды, лотки и лавки. Важно вышагивали полные темнолицые мужчины в белых одеждах. Лбы у них были в белой краске, а с полуобритых макушек свисали косички. За ними семенили женщины с выводками детей. В толпе сновали поджарые носатые люди в барашковых шапках. Распевая песни, плелись гуськом нищие с медными кружками в руках...

Толпа пропускала строй солдат, но тотчас же смыкалась за ними. Иногда в ней мелькали лица европейцев. Чаще всего это были английские матросы и солдаты, приглядывавшиеся к местным женщинам.

— Смотри-ка! — указал глазами Джеймс на массивного темнолицего человека в военной форме Компании.

— Негр с Мадагаскара. Компания покупает их у арабских пиратов и купцов, — равнодушно объяснил Сандерс. — Стоят они совсем пустяк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза