— Пойдем незаконным — нас-то тоже обвинят в измене короне, если мы были с ними, так что какая разница? — Фелиссандр направился было к выходу, но Рифант придержал его за плечо.
— Погоди. Остынь. У тебя же прекрасный аналитический ум. Вот и включай его: скажи мне как мы проникнем в замок?
— Это будет за тобой, — вдруг задумчиво произнес Фелиссандр, — иди туда ты.
— А ты? — Удивился тот.
— А я за принцем. Мало ли … не нравится мне вся эта возня с изменой короне, вон она уже какие обороты набрала.
— Да ну … он же принц, — с сомнением проговорил Рифант.
— Ты как будто моего отца не знаешь, — вздохнул Фелиссандр, — ему дай большую мясорубку — он всех туда запихает. Ему никого не жаль. И вообще я начинаю сомневаться правильно ли я поступил, отдав Рикканта на поруки Эрргарду. Во всяком случае, его надо бы забрать пока не поздно.
— И куда мы потом?
— Сюда. Я — с принцем, ты — с Альзиенной и Левантевски.
Рифант неодобрительно поджал губы.
— А этот нам на кой сдался? Пусть себе сидит там, где сидит. Мелочь он, ничего не стоящая. Альзиенна хотя бы дочь божества … погоди…
Он сделал паузу, крепко задумался и припомнил, что дочь божества в настоящий момент мигрировала в другой мир, оставив вместо себя Лизу.
— Так они оба ничего не стоят, что ли? — Пробормотал Рифант, окончательно сбитый с толку.
— Да что ты заладил — стоят, не стоят! — Вспылил наконец Фелиссандр. — Мы фениксы и хотя бы можем постоять за себя. А этих двоих против воли ввязали в такое дело, обвинили в государственной измене, явно готовят на казнь! Мы не можем оставить их там! Обоих! Мы все время были вместе, а теперь…
— Ладно, ладно, я понял, — примирительно поднял руки Рифант.
— В конце концов — это подло бросать их, даже этого чудика-фельдшера! — Яростно выпалил Фелиссандр, неожиданно осекся и принялся крутить головой. — Кстати, а где теневичка? Ну та, что с крысой?
— Вот будто наш отряд самоубивцев был слишком мал — ты еще и ее притащил, — проворчал Рифант, складывая руки на груди.
— Она сама пришла. Кстати, сказал бы спасибо — ты уже вовсю фонил силой, еще чуть-чуть и вспыхнул бы, а она лишнюю энергию у тебя отняла.
— Да? — Удивился Рифант. — Я помню только как эта Альзиенна … кстати, как ее зовут по-настоящему? Забыл. Короче, эта девушка принимала от меня энергию.
— Что? Лиззи? В смысле? Да она же пустышка. — Поразился Фелиссандр. — В ее мире вообще нет магии, она даже не знала о ее существовании до того, как попала сюда! Ну или знала, но отчего-то считала это выдумкой. Словом, она настолько же далека от магии, насколько ты — от ледяных демонов.
Рифант задумался, затем прищелкнул пальцами:
— А ведь есть какой-то такой закон … ну типа закона притяжения, но только что-то про энергию и пустоту, помнишь?
— Еще бы! Это были самые скучные и бессмысленные уроки — философия миров, — усмехнулся Фелиссандр, — смотри-ка, и они пригодились! Действительно, есть такой закон — мир не терпит пустоты. Вся материя в мире пронизана энергией.
— Стало быть твоя пустышка — что-то вроде сухой губки, — оживленно подхватил Рифант, — как сухая губка легко напитывается водой, так пустое существо, видимо, легко принимает в себя энергию мира, в котором находится.
— Вот наш мир и наполнил ее, — задумчиво проговорил Фелиссандр, — жаль только, что она не научена пользоваться этой силой, глядишь, хоть защитила бы себя.
— Может она и защитила, — утешил его Рифант, — ладно, я выясню это. Иди за принцем. А я заберу этих двоих.
— И тогда найти нас будет легче легкого, — мрачно произнес Фелиссандр, однако попрощался с братом крепким рукопожатием, особым, их личным. Они вышли на улицу и расстались. Вслед за Фелиссандром, по темной улице вдоль стены, скользнула горбатая тень, но он не заметил этого.
Глава 61
Очнувшись, Лиза первым делом ощутила тупую ноющую тяжесть в висках и машинально приложила к ним пальцы. Холодные. Странно. Она лежала на кровати в спальне, но абсолютно не помнила, как попала туда. Немного поерзав, Лиза уселась и попыталась слезть с кровати, однако неожиданно наткнулась на плотный занавес, запутавшись в нем. Он был темным и грубым, совершенно не похожим на ее крикливый золотистый полог из мягкой ткани. Наткнувшись на шкаф там, где должна была оказаться дверь, Лиза окончательно уверилась в том, что она не дома.
— Печальная хренька, — пробормотала она, расставив руки в стороны и медленно перемещаясь по спальне, — меня что — заточили в башню? И теперь раз в сто лет сюда должен прилетать дракон и целовать меня, чтобы я проснулась … что-то я бред какой-то несу. В башке будто взрыв случился.
Наткнувшись на что-то пухлое, мягкое, огромное, она не удержалась и брякнулась прямо в середину этой мягкости.
— Ага, а это, видимо, кресло, — продолжала она разговаривать сама с собой, барахтаясь в попытке переместить задницу сверху вниз, — как бы еще … да что ж это! … твою же материю!
Свет вспыхнул настолько неожиданно, что Лиза ощутила резь в глазах. Кое-как усевшись в кресле, она замотала головой, пытаясь избавиться от белых и черных пятен, толпящихся перед глазами. Прикрыв лицо рукой, она попросила: