Командиры медленно поднялись, сложили стулья на стол, чтоб не мешали, затем развернулись лицом к Сандиру. Ноздри сановника возбужденно трепетали, внутренне он ликовал — вот тот миг, к которому он стремился всю жизнь! Дальше все будет сущим пустяком, даже перемены во власти. Командиры единым движением упали на правое колено. В шатре зазвучали слова клятвы, которую Сандир не имел права слышать и принимать. Но он принял ее. Теперь он — власть, потому что властвовать может лишь тот, у кого есть сила, кто владеет армией. И никто не посмеет остановить его. Он, он — Сандир — та рука, которая выхватит из толпы нового правителя и милостиво посадит его на трон под ликующие крики горожан. Никто даже и не поймет, что случилось на самом деле. Он — власть, он — король, он — бог!
— Принимаю, — тихо выронил Сандир, когда отзвучали голоса командиров, — принимаю и беру на себя власть и ответственность за эту армию. Боги с нами.
— Боги с нами! — В один голос выкрикнули командиры.
Вскоре они по одному покинули шатер, возвращаясь к своим отрядам, готовые выполнить все, что им прикажет первый советник короля.
Глава 86
Лиза с легким прищуром наблюдала за крупным широкоплечим мужчиной, который уже явно начинал грузнеть от недостаточно подвижного образа жизни. Он неторопливо переставил низкий столик поближе к кушетке, на которой с ногами сидела Лиза. Она очень устала, но старалась не показывать этого. На столике, водруженном рядом с ней, стояло несколько подносов явно из драгоценных металлов, на подносах лежали хлебцы, мясо и запеченные овощи.
— Ешь! — Ободряюще велел ей король и пододвинул свой стул поближе. Он потянулся и наполнил два кубка из огромной глиняной бутыли. — Хочешь вина?
— Благодарю, чего-то не хочется, — ледяным тоном ответила Лиза, стараясь вести себя подчеркнуто вежливо. Король пожал плечами и одним глотком опустошил свой кубок, затем наполнил его снова и принялся с видимым удовольствием налегать на еду.
— Ну что ж, давайте познакомимся, дорогая леди, — он говорил не глядя на Лизу и жевал с таким аппетитом, что Лиза тоже невольно потянулась к подносам, — выглядите вы, что и говорить, один в один как наша драгоценная леди Альзиенна, да будет милость ее отца с нами навеки.
Он сделал паузу, чтобы прожевать и снова отхлебнуть из кубка, затем продолжил:
— Однако мне донесли любопытную информацию о том, что это всего лишь видимость, мо́рок, и на самом деле я вижу перед собой некую другую леди. Так пролейте же свет на эту странную ситуацию — кто сейчас здесь, передо мной?
Лизе было несколько непривычно слышать такие витиеватые обороты, она уже свыклась с манерой фениксов говорить коротко, прямо и по делу.
— Меня зовут Лиззи, — представилась она, понимая, что бесполезно прикидываться настоящей Альзиенной, король явно что-то знал о ней. По крайней мере что-то такое читалось в его неуместно веселом взгляде. — Просто Лиззи. Девушка из народа. А что до внешности — ну … повезло, наверное.
— Девушка из народа? — Хмыкнул король и нарочно демонстративно уставился на ее изящные кисти рук оттенка нежнейшего коралла. — Ну-ну. Ты еще скажи, что за скотиной ухаживаешь.
— Нет, но … я зато лечить умею, — чуть смутившись призналась Лиза. Вся эта ситуация выбивала ее из равновесия. Она ожидала чего угодно: криков, угроз, оскорблений, но никак не этой бессмысленной добродушной трепотни.
— А, знахарица. — Король на какое-то время перестал жевать и снова принялся изучать ее. — И ведь верно, ты не она. Совсем непохожа. Я имею в виду — по речи, по манерам, по тому, как ты держишься. Настоящая Альзиенна уже вовсю строила бы мне глазки и разговаривала голоском маленькой девочки либо истерила так, что ее услыхали бы прямо в столице.
— Да, я не такая. — Просто подтвердила Лиза и снова замолчала, выжидая.
— Угу, — король наконец наелся и откинулся на стуле. Только сейчас до Лизы дошло, что он не был голоден и просто показал ей, что пища не приправлена каким-нибудь ядом. Она взяла кубок и лихо опрокинула его в себя — на лице короля отразилось удивление.
— Так. Кем ты не являешься мы вроде выяснили. — Он хлопнул себя по коленям. — Кто ты такая мне не интересно. Расскажи мне как там Риккант, ты ведь видела его?
Лиза застыла, удерживая кубок у самых губ. Она колебалась, не зная, что можно рассказать о принце человеку, который хочет его смерти … стоп, а хочет ли? Ведь до сих пор этого добивался только Сандир. И что же послужило для этого причиной — собственные интересы или указания короля?
— Не бойся, — мягко прогудел король, мгновенно поняв в чем причина ее молчания, — я не желаю зла своему брату. Более того — я очень люблю его. Мы все его любили. Риккант хоть и озорной, но все же славный и разумный мальчишка. Наш самый младший братец, мы все его баловали … все … а теперь остался только я один … и он.
Лицо короля омрачилось. Лиза благоразумно промолчала о том, что недавно был обнаружен еще один выживший принц из этой невезучей семьи — на всякий случай.