Читаем Левиафан полностью

Цифры на индикаторе мелькали в невероятном темпе. Глубина от двухсот футов дошла до шестисот за какие-то сорок секунд. Пока Найлз пытался уследить за мельтешащими цифрами, «Левиафан» начал выравниваться и замедляться. Скоро светодиодный индикатор в переборке сообщил, что огромная лодка находится на глубине девятисот футов. Затем показания изменились, и цифры разбились на две группы, показывая не только глубину, но и скорость.

— Мы будем следовать с этой скоростью в течение… ну, еще какое-то время мы будем довольно устойчивы.

Найлз увидел, что, хотя «Левиафан» идет на скорости семьдесят узлов, судно не прошивает даже малейшая дрожь.

Они продолжили путь, не встретив за всю дорогу больше ни одного члена экипажа, и наконец подошли к первой каюте.

— Миссис Гамильтон, мы поместили вас в нее вместе с сенатором Ли. Мы полагаем, именно так вам привычнее?

Ли выглядел чуточку смущенным, но Алиса лишь приподняла левую бровь.

— Хорошо, в шкафу вы найдете свежий костюм для сенатора. Мы надеемся, что подобрали размер правильно, а также чудесный брючный костюм для вас, миссис Гамильтон.

Старшина открыла дверь и позволила обоим войти. Те с удивлением обнаружили, что их помещение поспорило бы с самыми роскошными каютами круизных лайнеров. Здесь обнаружилась небольшая гостиная в комплекте с письменным столом, отдельная ванная с ванной и душем, битком набитый мини-бар и большая кровать, занимающая изрядную часть комнаты. Декор был выдержан в зелено-синих тонах с шикарными деревянными панелями.

— Эти помещения специально оборудованы для подобного случая. Обычно капитан… ну, скажем, обстановка нашей спальной зоны несколько более спартанская и функциональная.

Отступив в сторону, чтобы пропустить девушку, Найлз кивнул Ли и Алисе и закрыл дверь их каюты.

— Итак, наше похищение запланировано загодя — по крайней мере, на то время, которое ушло на переоборудование этой палубы? — поинтересовался он, идя по пятам за девушкой.

— О да! — Она искоса оглянулась на Найлза. — Мы только толком не знали, сколько человек будем принимать. — Она посмотрела направо, на полковника Фарбо. — К сожалению, мы ожидали лишь двух человек из вашей группы. Боюсь, вам придется какое-то время ютиться в каютах по двое.

Поглядев на Сару, Фарбо ухмыльнулся. Та лишь закатила глаза.

Этот безмолвный спектакль не ускользнул от взгляда старшины.

— Вам, сэр, придется делить каюту с директором Комптоном.

Когда они шли в свою комнату, Фарбо хмурился, а Найлз морщился.

— Девушка, э-э… м-м… Старшина Альвера, не так ли?

— Да, доктор Комптон, — подтвердила та с неизменной улыбкой.

— Вы знаете, ваш капитан — или кто там вами командует — совсем не в своем уме. Я хочу сказать… вы понимаете, что пытаетесь, пусть даже с благими намерениями, повергнуть мир в тотальный экономический коллапс?

Старшина остановилась в полушаге, по очереди оглядев Вирджинию, Фарбо, Сару и Найлза одного за другим, и впервые улыбка ее угасла. И впервые же они увидели ее серьезной.

— Целиком понимаю вашу озабоченность, но могу гарантировать, что это дело тщательно продумано, и вывод моего капитана таков, что спасти моря от гибели можно только крайними мерами. Инцидент в Средиземном море подтолкнул нашу… — Она попыталась изобразить несчастную улыбку и поправилась: — Руку капитана.

— Какое отношение Средиземноморье имеет к этому судну и его намерениям? — уточнил Найлз.

— Более того, доктор Комптон, — продолжала старшина, пропустив его второй вопрос мимо ушей, — вы обнаружите, что преданность этого экипажа безупречна. Меня нашли, когда мне было всего семь лет. Я только-только своими глазами увидела, как моя мать, отец и старший брат умирают от утечки химикатов. Мой капитан нашла меня в крайне скверном состоянии, взяла с собой, учила, воспитывала и пробудила во мне гордость; меня здесь даже любят. Нет, доктор, на борту «Левиафана» вам не найти нелояльных, как не найти и ни души, не одобряющей методы капитана.


Комплекс группы «Событие», база ВВС

Неллис, Невада


Коллинз только-только покинул лазарет, где доктор Дениз Гиллиам устроила ему полный медосмотр и официально провозгласила Джека живым и вернувшимся с того света. Он пытался растолковать ей все, что помнил, вплоть до диковинных сновидений, даже про маленькую тварь в банке со щупальцами и прозрачным телом, плавающую в каком-то растворе. Дениз выслушала все это, приподняв брови, но без комментариев по поводу его вменяемости.

— Что ж, полковник, я бы сказала, что это сочетание воспоминаний с кошмарами. Осьминожка говорит о кошмаре, а голоса во тьме — что вы спали не все время. Я бы сказала, надо обождать. Я же тем временем передам данные обследований доктору Хаскинсу, когда он вернется из от пуска, а до той поры у нас нехватка рук.

Послышался стук в дверь кабинет. Заглянув внутрь, Менденхолл продемонстрировал какую-то папку. Извинившись, Джек покинул клинику.

— Мы нашли это в кафетерии, — сообщил Уилл, вручая Джеку синюю папку с единственным словом и цифрами на обложке.

— Ячейка 298907, — прочитал Джек вслух и открыл ее на ходу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Левиафан
Левиафан

Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…

Дэвид Линн Гоулмон

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира