Читаем Левша (СИ) полностью

— Ах вот как, — Майкрофт изогнул бровь, и Джон почувствовал тот самый сканирующий взгляд, который использовал Шерлок, взгляд, который мог определить, где Джон был прошлой ночью, что ел на завтрак, и сколько раз трахался с его братом.

Джон внезапно ощутил нечто вроде торжества. Он вздернул подбородок и встретил взгляд Майкрофта уверенной улыбкой.

— Мне кажется, он плохо спал этой ночью.

Глаза Майкрофта едва заметно расширились, улыбка стала еще шире.

— Хорошо, — в тоне проскользнуло нечто двусмысленное, — вы ведь его доктор.

Они некоторое время сверлили друг друга взглядом, а Джон думал о том, как намекнуть о способах, какими бы хотел полечить Шерлока по возвращении домой.

— Вы могли бы рассказать мне о деле Эндрю Уэста, — произнес он вместо этого. — Прошу прощения, у меня мало времени.

— Разумеется, — Майкрофт взглядом пронизывал Джона насквозь. — Понимаю, что вас ограничивает время, которое предоставил террорист. Между взрывами, так?

— Боюсь, не имею возможности этого подтвердить, — глупо, ведь Майкрофт всегда имеет доступ к любой полицейской информации, но Джон не уступил.

Улыбка Майкрофта погасла.

— Полагаю, мы танцуем не от той печки.

Боже. Джон прикинулся простачком.

— Простите? Не уверен, что понял вас.

— Шерлок обиделся на некоторые вещи, которые я сказал о вас раньше. Но он совершенно неверно интерпретировал мои намерения. Он так обидчив. Я хочу принести извинения.

— Не уверен, что понял вас.

В этот момент Джон отчаянно пытался вспомнить, почему он вообще счел визит к Майкрофту хорошей идеей.

— На днях я назвал вас «примечательным». Шерлок подумал, что это насмешка, но уверяю вас, я не имел в виду ничего подобного, — он сложил руки на столе. — Джон, вы знаете, чем я занимаюсь.

— Да, да. Шерлок сказал.

— Я так и думал. Вряд ли он также упомянул, что вы в своем роде аномалия в моей практике. Я назвал вас примечательным в этом смысле.

Джон уставился на собеседника.

— Нет, — произнес он медленно, — ничего такого он не говорил.

— Не вдаваясь с технические детали, — продолжил Майкрофт, и Джон мог поклясться, что тот говорил с удовлетворением, в пику Шерлоку, — я всегда имею четкое представление о леворуких людях. Но вас гораздо труднее прочесть.

Джона тестировали многие аналитики, и ни один не нашел ничего из ряда вон выходящего.

— Неужели? — он попытался скрыть скептицизм.

— Весьма удивительно, — ответил Майкрофт. — Очевидно, Шерлок того же мнения.

— Я… спасибо за информацию.

— Удивлен, что Шерлок ее скрыл.

— Уверен, если бы это было важно, Шерлок рассказал бы мне, — бросил Джон более резко, чем рассчитывал.

Выражение лица Майкрофта стало кислым, но ему быстро удалось вернуть маску фальшивого одобрения.

— Совершенно верно, — произнес он пренебрежительно и перелистнул бумаги на столе. — Итак. Эндрю Уэст.


========== Глава 6. Часть 1/2 ==========


Железнодорожные пути в Баттерси упорно отказывались выдавать секрет смерти Эндрю Уэста. Утро было ярким, солнечным, и ужасно холодным. Джон бродил по путям, по меньшей мере, полчаса, без твердой уверенности в том, что ищет. Станционные рабочие были людьми приятными, но совершенно бесполезными. Похоже, на станции можно умереть страшной смертью, и никто об этом ничего не узнает.

Картонная папка с делом Эндрю Уэста оттягивала карман куртки. Тело несчастного Уэста было найдено здесь, без билета, но он наверняка приехал на поезде. Удивительно, на рельсах почти не было следов крови, это должно было что-то значить, но Джон не понимал, что именно.

Разрозненные обрывки информации, не укладывающиеся в картину. Все не в тему, как и раньше.

Джон шагал по участку путей, где было найдено тело. Шерлок что-нибудь да увидел бы. Черт! Шерлок увидел бы все. Но Джон тоже должен хоть что-то сделать. Он ведь наблюдал за Шерлоком вблизи, ближе, чем кто-либо другой. Он знает, что делает Шерлок.

Однако, сделать самому — совершенно другое дело.

Джон опустился на колени, осматривая холодный металл и надеясь что-нибудь разыскать. Хоть что-то. Стрелка звенела, переключая один путь на другой.

— Эндрю Уэста убили не здесь, — раздался знакомый баритон, и Джон подскочил. — Слишком мало крови.

Шерлок стоял сзади чуть поодаль, его пальто развевалось на ветру.

Джон выпрямился.

— Розовый телефон? Новое сообщение? — выпалил он.

— Нет.

— Как долго ты здесь?

— С самого начала, — Шерлок немного смутился.

Джон поднял бровь.

— Предполагается, что ты спишь, — сказал он, а Шерлок шагнул ближе. — И ешь.

— И то, и другое выполнено, — взгляд Шерлока потеплел, как недавно в спальне, но Джон никогда не видел такого при расследовании. Его дыхание превращалось в облачко пара в морозном воздухе, нос и щеки покраснели, а глаза в свете яркого зимнего солнца сияли синевой.

— А ты в курсе, что понятие «еда» включает в себя потребление пищи? Возможно, до утоления чувства голода, — Джон наклонил голову, а Шерлок подошел еще ближе.

— Хм… да, — Шерлок подошел почти вплотную к Джону, но не касаясь его спины. Сердце Джона заколотилось. Здесь, на путях. На расследовании. Господи.

Перейти на страницу:

Похожие книги