Читаем Левый Шиба полностью

- Так точно, капитан! - гаркнул старик и через несколько секунд мы оба расхохотались.

- Ой... а приосанился-то как... я почти поверил! Ха-ха-ха... - сквозь смех пробормотал старичок.

- Так, ладно. Посмеялись и хватит. Но про задание я не шутил. Мне действительно требуется толковый секретарь и как минимум один офицер, на которого можно положиться. Пока что у меня их всего два.

- Кто это, если не секрет? - успокоившись, Харуто отбросил улыбку.

- Ты и я, - после небольшой паузы я продолжил, - я планирую организовать отряд, как сделал это в своё время Мугурума, - видя невысказанный вопрос на лице Харуто, я продолжил, - за всей бумажной работой и прочими организационными моментами будут следить несколько ключевых офицеров. И, естественно, будут её выполнять. Это, - я потряс в руке стопку бумаг, - мне совершенно не нужно.

- То есть, как я понял, ты собираешься дать своим офицерам возможность практически полной свободы действий?

- Да. Поэтому это должен быть не абы кто с улицы, а проверенный, надежный человек.

- Так ведь "отчетов" тебе всё равно не избежать, - нашел Харуто-сан брешь в моем плане. В руках я совсем недавно держал один такой "отчет" от семнадцатого офицера. На десяток страниц.

- Мне хватит двух страниц краткого содержания. И исправлять длину таких отчетов я буду методом Кенсея...

- Дай угадаю. Он наказывал за каждую лишнюю страницу? - улыбнулся новоиспеченный лейтенант.

- Не совсем. За каждое лишнее слово, - на самом деле неправда, но так даже лучше.

Ещё около получаса мы потратили на обсуждение реструктуризации нашего родного отряда. Помимо выданных поручений, я переложил на плечи Ито часть бумажной работы. Ровно половину. На счет завтрашнего представления я старика тоже предупредил. И, как показала практика, не напрасно. Харуто разразился длинной матерной тирадой на тему того, что до подобного доводить нельзя и такие наглецы должны убираться на месте. Старые привычки учить всех и всему не могли выветриться за час. Уверен, не сообщи я ему о завтрашнем прецеденте заранее, он бы схлестнулся с Иендо намного раньше. Вот только вопрос, кто вышел бы победителем? В целом я был согласен со стариком. Нельзя доводить до "вызова и эпической битвы на полигоне". Такое случается сплошь и рядом, когда зарвавшийся офицер бросает вызов капитану. У Шибы-старшего уже около девяти случаев было. Но от Иендо я хотел избавиться самолично и желательно при публике.

Утром я проснулся в приподнятом настроении. В голове окончательно сформировался замечательнейший план "сражения". Захватить асаучи, немного помахать мечами, выбив из колеи соперника и уничтожить каким-нибудь мощным Хадо. Сбитый с толку моим превосходством, как мечника, Иендо не должен успеть придти в себя. Так что, довольный нехитрым планом сражения я отправился в бараки восьмого отряда, предварительно захватив пару бутылочек хорошего саке. Не из дешевых.

Капитан Кьёраку нашелся на крыше собственного кабинета, если можно так выразиться. Дело в том, что капитан восьмого отряда занимал целый дом. В нем, помимо его покоев, был и рабочий кабинет, и ещё несколько служебных помещений. Надо ли говорить, что рядом обычно располагалось жилье лейтенанта?

- Кьёраку-сан! Мне жаль отрывать вас от сна, но солнце уже давно осветило крыши Сейретея и все его жители, кроме вас, уже на ногах! - нарочно громко крикнул я, стоя, так сказать, "под дверью". Немногие ребята из восьмого отряда, ошивающиеся поблизости посмотрели на меня, как на сумасшедшего. Но новое звание давало мне право... настолько непочтительного обращения к капитану. На самом деле, я даже не планировал оскорблять или как-то насмехаться над Шунсуем. Мужчина приподнял свою шляпу и лениво посмотрел сначала в небо, но, не найдя там будильника, обратил свой взгляд вниз. На меня. Несколько секунд он молчал, видимо, обдумывая что-то, и только после этого, прямо как настоящий ленивец, медленно-медленно слез с крыши на землю и, зевая, поздоровался.

- Доброе-доброе, Шиба-сан. Что-то вы ко мне зачастили, - мужчина улыбался, глядя на сумку, перекинутую через плечо.

- Почему бы не заглянуть к хорошему знакомому, когда появилось свободное время? - пожал плечами я. Напоминать о том, что хороших знакомых у меня может быть хоть пол Сейретея, собеседник не стал. Просто понимающе улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Покровители
Покровители

Англия, начало XVII века.Флитвуд живет в старинном фамильном замке, она замужем уже четыре года, но у нее с супругом до сих пор нет детей. Отчаявшись, она призывает к себе загадочную девушку Алису, с которой однажды познакомилась в лесу. Флитвуд верит, что Алиса знает, какие травы ей пить, чтобы выносить и родить здорового ребенка.Но вскоре в округе разворачивается судебное дело против ведьм, и Алиса попадает под подозрение. Одним из доказательств служит то, что у каждой колдуньи есть волшебные духи-покровители, или фамильяры.Алису ждет виселица, но Флитвуд пытается спасти ее от страшной участи. Ради этого она отправляется глубоко в лес, где сталкивается с собственными страхами и… удивительными животными.

Magenta , Алексей Миронов , А. Я. Живой , Стейси Холлс

Фантастика / Мистика / Историческая литература / Документальное / Фанфик