Читаем Лезвие вечности полностью

— Давайте избежим этого вместе, — предложил Слейд.

— Придется, — вздохнул начальник полиции и подошел к сейфу.

Полтора часа спустя Слейду было известно об этом деле ровно столько, сколько и аль-Расулу, и он склонялся к мнению, что двойное ограбление — обычный криминал, не связанный с происками разведок.

— Мне нужен список похищенного, а также фотографии, — сказал Слейд.

— Мы сделаем для вас копию.

— Конечно, я буду регулярно информировать вас о ходе поисков — в расчете на ответную любезность.

— Принято. Если хотите, я могу усилить вашу группу нашими людьми.

— Спасибо, — улыбнулся Слейд. — Я предпочитаю работать самостоятельно.

— А какой именно экспонат вас интересует, мистер Слейд? — спохватился начальник полиции.

— Я охотно отвечу на ваш вопрос позднее, — вывернулся англичанин. — Боюсь, как бы особый… статус одной вещи не помешал поиску других.

Аль-Расул в ответ лишь развел руками. Полковник Лысенко слушал этот разговор, сидя в машине метрах в тридцати от подъезда полицейского управления. К его счастью, отправляясь с официальным визитом, Слейд надел пиджак.

15

Уже восьмой день Джек Слейд скитался по многоголосым и разноязыким базарам Каира. Он заходил в полутемные лавочки, приценивался к подделкам, учился отличать их от подлинников — и много, охотно покупал. Слейд старался, чтобы его заметили, чтобы весть о прибытии богатого, щедрого и не слишком щепетильного англичанина широко распространилась среди торговцев. Своего он добился: встречи с ним искали, ему предлагали редкие произведения искусства. Но все не то, не то, не то.

На исходе восьмого дня, когда вконец обессилевший Слейд лежал на кровати в гостиничном номере и слушал кассету с Фрэнком Синатрой, в дверь тихонько постучали. Слейд встал, накинул халат и открыл. На пороге стоял коридорный.

— Что случилось? — проговорил Слейд.

— Могу я поговорить с вами, сэр? — коверкая английские слова, спросил араб.

— О чем? — Слейд перешел на родной язык парня, и тот облегченно вздохнул.

— Вы не пригласите меня в комнату? Слейд, пожав плечами, сделал шаг в сторону, пропуская коридорного в номер.

— Я знаю, что вы неравнодушны к древнеегипетскому искусству, сэр. — Парень кивнул на заваленный безделушками стол. — Но должен вас разочаровать. Половина из того, что вы купили, — фальшивки.

— Фальшивки? — Слейд покосился на стол.

— Да. Вот, например, это. — Араб взял небольшую статуэтку. — Сколько вы заплатили?

— Десять фунтов.

— Подделка! — Парень презрительно фыркнул. — Полфунта красная цена. Да и зачем вообще покупать дешевые копии? — Он понизил голос. — Я могу предложить вам подлинную, древнюю вещь, свидетельницу истории. И совсем недорого…

— Давай посмотрим, — оживился Слейд.

Он не заметил, каким образом в руках коридорного появилась маленькая фигурка — она словно возникла из воздуха, как в аттракционе фокусника. Слейд осторожно взял фигурку в руки. Бог-шакал Анубис, похищенный из музея. На увеличенной фотографии из альбома начальника полиции были отчетливо видны два дефекта — щербинка на лапе и причудливо выщербленная спина. Если бы это была просто копия известного экспоната, дефекты конечно же отсутствовали бы.

— Твоя цена? — с деланным равнодушием осведомился англичанин.

— Пятьдесят.

— Знаешь что, — Слейд вернул фигурку арабу, — поищи-ка покупателя в другом месте.

— Тридцать фунтов, сэр! Это настоящая редкость… Слейд задумался.

— Что ж… Пожалуй, беру. А еще что-нибудь у тебя есть?

— Это не я продаю, сэр. Приятель моего брата. Из ваших тридцати фунтов двадцать ему и по пять нам с братом.

— Понятно. Сведешь меня с этим приятелем — получишь приличные комиссионные.

— А… Сколько, сэр?

— Зависит от того, что он предложит и что я куплю. Двадцать процентов от суммы сделки тебя устроит?

— Двадцать пять, сэр. Вы останетесь довольны — у него много подлинных вещиц.

— Ладно, пусть будет двадцать пять. Но не тяни — скоро я возвращаюсь в Лондон.

Повеселевший парень ушел. Слейд выждал с минуту, взглянул на телефон, но звонить не стал. Выглянул в коридор — никого. Он постучал в дверь номера Боннета и Приста.

— Джентльмены, есть работа. Тот араб, что обслуживает наш этаж в нынешнюю смену. Я должен знать о каждом его шаге с этой минуты.

В отеле, расположенном через улицу, полковник Лысенко прокручивал запись диалога Слейда с коридорным. Несмотря на то что ему было неведомо, какую именно вещь купил Джек Слейд, он не сомневался: англичанин вступает в горячую зону.

16

— … И в задней комнате этой самой лавки наш коридорный разговаривал с арабом по имени Авад аль-Кабир, — докладывал Боннет Слейду. — Во всяком случае, так он его называл — то Авад, то господин аль-Кабир. Содержание разговора целиком зафиксировать не удалось, но фрагменты имеются. Аль-Кабир подробно расспрашивал о вас — видимо, опасался полицейской ловушки. Коридорный уверял его, что вы купите все и достаточно дорого. Сейчас за аль-Кабиром следит Прист.

— Но кто такой аль-Кабир? — пробормотал Слейд. — Посредник или бандит?

— Несущественно, мистер Слейд, — заметил Боннет. — Так или иначе, необходимо убедить аль-Кабира доставить вам все экспонаты…

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический боевик

Похожие книги