Читаем Личная жизнь королевы демонов (СИ) полностью

— Эта вещь блокирует жажду крови — в человеческом мире лучше воздержаться от частых убийств. Пока браслет на Вашей руке — Вы не будете желать крови, но и не сможете стать демоном, не сможете летать — крылья не появятся. Время от времени, Вам придется отправляться в глухие места, снимать браслет, и охотиться — иначе, Ваша сила пропадет, магия исчезнет, а душа жемчужины погибнет без пищи. Без жемчужина силы у вас не будет. Снимать Вам ее нельзя! Лучше браслет носите! Еще, я дам вам верных слуг, миньонов, готовых умереть за Вас. Они люди, но служат мне. Распоряжайтесь ими по своему усмотрению, но не отсылайте — они полезны.

— "Шпионы! Будут следить за мной!" — подумала Алиса.

— Теперь возвращайтесь домой, — продолжил лорд — и не мешкая, отправляйтесь к императору. Но, помните — если не выполните, что должно, или предадите меня — я Вас уничтожу! И найду более сговорчивую королеву!

После этих слов Алиса поспешила откланяться, и покинуть это ужасное место, и его ужасного хозяина.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

НАКАЗАНИЕ

Королева отправилась в Монию, во дворец, где попросила аудиенции Сайроса. Император уже слышал о трагедии, случившейся в Ритжбургском замке в день свадьбы Алисы и Густава, поэтому принял женщину сразу же.

Королева, бледная, рыдающая, одетая в черное, упала перед Сайросом на колени, поведала подробности катастрофы, попросила не оставить несчастную вдову без помощи, и включить Ритжбург в империю.

— Без моего бедного, горячо любимого мужа быть королевой не имеет смысла! — заливаясь слезами, говорила она.

Сайрос едва сдержал изумление и радость(об этих землях он мог только мечтать), не подходящие для такой трагедии, и облагодетельствовал вдову — забрал королевство,

дал женщине титул герцогини Ритбуржской, приблизил ко двору, и подарил дом в Алумбардо, куда она перебралась жить. Более того, формально, во избежание недовольства жителей бывшего королевства, правила Монийской провинцией Ритжбург Алиса. Правда, в дела этой приграничной области герцогиня не вникала, предоставив все министрам Сайроса. Однако, считаясь правительницей, получала оттуда доход. Что, вкупе с золотом Тамуза, делало ее очень богатой.

Лорд напомнил о себе, прислав Алисе послание с требованием явиться во дворец. Герцогиня отправилась в путь, но не сразу — спешить во дворец Лорда Бездны ей не хотелось.

А зря. Тамуз не прощал неповиновения, и не терпел опозданий.

С видом томной усталости Алиса вошла в Тронный зал, где лорд ее и встретил.

— Вам было велено явиться два дня назад! — вполне спокойно произнес он.

— Простите! — скромно опустив глазки, произнесла королева, и добавила — Дорога до вашего дворца занимает несколько часов…

Договорить ей не дали — в руке Тамуза появился пылающий хлыст, со страшной силой опустившийся на девушку. Она вскрикнула, и бросилась к двери, но хлыст догнал ей, обвился петлей вокруг талии, и отбросил назад. А затем на тело королевы обрушился шквал ударов этого кнута. Она упала, захлебнулась собственным криком, потому что боль от прожигающего одежду и плоть хлыста была невыносимой, и впала в забытье.

Очнулась королева в своих покоях, в окружении хлопочущих служанок.

— Ваше Величество, Вы очнулись! — радостно воскликнула одна из них, и продолжила — Поднимайтесь! Лорд ждет Вас!

— Я не пойду! — с ужасом воскликнула Алиса — Я не могу!

— Нельзя, Ваше Величество! — сочувственно произнесла служанка — Наказание будет еще хуже! Нельзя ослушаться господина! Мы помазали Ваши раны мазью, они уже не болят, ведь так?

Служанка ошибалась — боль была, рубцы от хлыста горели и жгли. Видимо, без мази было бы хуже.

— Поднимайтесь, прошу Вас! — умоляла служанка.

Алиса с трудом встала, служанки сняли с нее прожженное и изорванное в клочья платье, и пока надевали другое, Алиса увидела безобразные кровавые рубцы на своем теле.

Каждый шаг отдавался болью, а путь от покоев королевы до тронного зала неблизкий… Если бы служанки не поддерживали ее, Алиса бы не дошла.

Тамуз сидел на троне, и когда Алиса появилась, знаком подозвал к себе. Она подошла, спокойным шагом, и с гордо поднятой головой. Это чудовище не должно видеть ее мук! Лорд указал на второй трон, Алиса поднялась по ступенькам, и села.

— Рассказывайте! — спокойно приказал Тамуз.

И королева отчиталась о выполнении его поручения. Она говорила спокойно и тихо, а лорд смотрел на ее лицо, будто изучал, словно хотел увидеть на нем следы страдания.

Как на забавное насекомое, на бабочку, пойманную в ловушку…

Когда Алиса замолчала, Тамуз произнес:

— Хорошо! Слушайте следующее задание! Вы должны шпионить. Знаю, это Вы умеете! — лорд усмехнулся, и продолжил — Подслушивать и подглядывать за придворными, выявляя среди них тех, кто, по тем или иным причинам, может перейти на сторону зла.

— Как скажете, мой лорд! — ответила Алиса.

— Вы свободны на ближайшие несколько дней! Можете идти!

Перейти на страницу:

Похожие книги