Ты ничего не мог дать Джемми, чтобы она от–крыла замок. Не было никакой возможности уд–рать из этого фургона.
Пришлось ждать.
— Когда фургон остановится, мы убежим, — сказал ты Джемми.
Наконец фургон остановился. И двери распахнулись.
— Быстро! — закричал ты.
Но вам не удалось уйти далеко. Просто некуда было бежать.
Вокруг была серая каменная стена.
— Добро пожаловать в школу, — сказал полисмен и схватил Джемми за руку.
Другой полисмен крепко сжал твой локоть. У тебя оборвалось сердце, когда они ввели вас в помещение.
— Мужайтесь! — хихикнул один из полисменов. — В школе весело. Вы полюбите ее. Потому что будете здесь до вашего восемнадцатого дня рождения.
Похоже, вам не скоро придется увидеть дядю Дариуса.
Но не пугайтесь, здесь вам не придется скучать. Школа в этой вселенной работает семь дней в неделю, по восемнадцать часов в день. Здесь целые тонны домашних заданий. И никаких каникул.
А это, безусловно,
66
— Тяжелая у тебя рука, — сказал ты, потирая ухо. — Уж лучше иметь дело с роботом, который совсем не может думать.
— Потому что только такой идиотский робот может сказать, что ты умнее меня, — заметила Джемми.
— Если… — начал ты, но замолчал, потому что у тебя появилась идея. — И все–таки я умнее тебя, — самодовольно заявил ты, — потому что придумал блестящий план, как нам выбраться из этой гадости.
— Что же, послушаем, — сказала Джемми.
— О'кей. Я повисну вон на той балке, что над дверью. А ты заманишь Дариуса в подвал. Как только он подойдет, я нахлобучу ему на голову шлем покорности.
— И ты называешь этот план блестящим? — усмехнулась Джемми.
Но все же поднялась по ступенькам лестницы.
— Дай мне шлем, — приказала она, устраиваясь на балке. — Я возьму на себя самую трудную часть. А тебе останется завести сюда Дариуса и держаться подальше от его ножа.
Ты передал шлем Джемми. Затем, глубоко вздохнув, отодвинул задвижку на двери в подвал. И напрягся, когда она со скрипом открылась. В дверном проеме показалась какая–то тень.
67
Взор Майка пронизывал тебя и Джемми. Кожа его лица казалась твердой и блестящей, словно была из воска.
— Хэлло. Здесь. Джемми, — ответил Майк.
Его слова звучали отрывисто и хрипло.
Вы определенно в другой вселенной, подумалось тебе. И Майк здесь выглядит жутковато.
Джемми отступила на шаг назад. И заставила себя улыбнуться.
— Эй, Майк, как поживаешь? — спросила она.
— Чувствую. Отлично. Весь. День. Каждый. День.
Майк улыбнулся. Но улыбка была такой же медлительной и болезненной, как и слова.
В твоей вселенной Майк был отличным парнем. Но ты догадывался, что здесь, в этой вселенной, он не был душой компании.
Майк посмотрел вверх, на солнце.
— Тепло. Сегодня.
Он снял куртку и перебросил ее через плечо.
Джемми пронзительно закричала.
Ты тоже готов был закричать. Но был слишком напуган, чтобы произнести хотя бы один звук.
68
Ты смотрел на круглую металлическую конструкцию, у которой было больше рук, чем ты смог бы сосчитать. И каждая заканчивалась режущим инструментом. Некоторые из них были ножами–мачете. Другие — пилами. Остальные ты даже не смог определить.
— Это какой–то робот, — сказала Джемми.
— И к тому же весьма отвратительный, — добавил ты.
— Это всего только машина. Я уверена, что он может в две секунды разрезать подвальную дверь, — заявила Джемми.
— Или разорвать на куски нас, — пробормотал ты.
— Успокойся. Вот у меня пульт дистанционного управления. — Джемми показала маленькую коробочку со множеством кнопок.
— Но ты же не знаешь, как им пользоваться.
— А что, у тебя есть лучшее предложение?
Ты все взвесил. И решил, что сделал бы что угодно, только бы не запускать этого жуткого робота.
— Может, нам сначала посмотреть, что в том сарае, на заднем дворе?
— А я думала, что ты боишься выходить наружу, — поддела тебя Джемми.
И была права. Ты в самом деле боялся.
Но ты боялся и этого робота, который мог снести тебе голову.
Что же хуже? Выйти из дома, чтобы осмотреть сарай?
Или воспользоваться роботом?
69
Ты заметил, что Дариус нажал какую–то кнопку на пульте дистанционного управления. Он направил пульт на дверь, и там сработало несколько задвижек.
— Дистанционное управление замками. Очень удобно. У Дариуса в этой вселенной немало интересных хобби, — самодовольно заявил он.
Он поднял руку. И ты увидел, как над тобой блеснуло лезвие длинного ножа.
— Знаешь, о каком хобби я сейчас говорю? — спросил он.
И ты понял, что речь идет не о коллекционировании марок.
Ты догадался, что коллекционирует Дариус.
70
Ты сорвал надпись.
— А теперь открой дверь! — приказал ты Дариусу.
Он послушно открыл дверь, за которой были видны ступени, ведущие вниз, в темноту.
— Спускайся по лестнице! — приказала Джемми.
Дариус пошел вниз, в темноту.
— Подожди! Включи сначала свет! — скомандовал ты.