Читаем Лифт в никуда полностью

Или попытайся захватить злобного Дариуса

на странице 29.

47

Ты решил заманить Дариуса в комнату с дезинтегратором, но приготовил и запасной план на всякий случай.

— Беги сюда, Джемми, и заманивай Дариуса, — сказал ты. — Как только он поравняется со мной, я затолкаю его в комнату.

Джемми криво усмехнулась:

— Почему это я должна служить приманкой?

— Кто бегает быстрее? Ты или я?

— Я, — вздохнула Джемми.

Затаившись в ванной напротив комнаты с дезинтегратором, ты порадовался, что в доме Дариуса так темно. Он ни за что не увидит тебя, пока ты не затолкнешь его в комнату.

Джемми пошла по коридору, а потом притворилась, что споткнулась, и упала.

— О, моя нога! — закричала она, извиваясь на полу, словно от боли. — Помогите мне! Быстрее!

Послышался злобный смех Дариуса — охотника за головами.

— Я иду! — крикнул он. — Не беспокойся!

По полу простучали тяжелые шаги. Выглянув из ванной, ты увидел тень в конце коридора.

Джемми вскочила на ноги. Все еще притворяясь пострадавшей, она бросилась бежать. Ты сглотнул комок в горле и приготовился.

Дариус преследовал ее. А она бежала, набирая скорость.

Как только Джемми поравнялась с ванной комнатой, ты выскочил из нее.

Быстро на страницу 96.

48

Ты решил рискнуть и пойти на задний двор. Ты не признался Джемми, что решил держаться подальше от этого пустого стеклянного ящика, котором написано твое имя.

На ярком солнечном свете ты чувствовал себя у всех на виду, особенно после темноты в доме Дариуса. Ты был рад, что между тобой и соседним двором стоял высокий забор. И ты никого не мог видеть.

Ты надеялся, что и тебя никто не видит.

Вы с Джемми начали пробираться к сараю. И вот до него осталось всего несколько шагов.

И тут Джемми пронзительно закричала.

Переходи к странице 103.

49

Ты нажал кнопку с надписью: «ТРУАНТЫ».

Трансватор начал грохотать и содрогаться.

А затем, зашипев, двинулся в сторону!

— Подожди! Куда это мы едем? — закричала Джемми.

— Не знаю! — прокричал ты в ответ.

Когда трансватор наконец остановился и вы с Джемми вышли, ты увидел лабораторию Дариуса. Неужели это и в самом деле другая вселенная?

Ты тут же заметил, что все изобретения изменились. Вместо больших странных машин комната была наполнена игрушками: самолетами, управляемыми по радио, моделями ракет и большой коллекцией движущихся фигур, которых ты никогда не видел.

— Классные игрушки! — сказал ты, беря одну из них в руки.

— Брось ее! — вскрикнула Джемми. — Мы ничего не знаем об этой вселенной. Игрушки могут быть ловушкой. Давай искать дядю Дариуса.

Ты посмотрел на игрушки. Они не показались тебе опасными.

— А может быть, мы что–то узнаем об этой вселенной, внимательно рассмотрев игрушки, — предложил ты.

Должны ли вы быстро осмотреть игрушки? Или попытаться тотчас же начать искать дядю Дариуса?

Чтобы рассмотреть игрушки, переходи к странице 133.

Чтобы поискать дядю Дариуса, переходи к странице 112.

50

Ты нажал кнопку с лампочкой.

Как только ты это сделал, все огни погасли.

— Думаешь, я не смогу найти тебя в темноте? — зло бросил Дариус. — Сейчас мы это проверим.

Потом ты услышал ужасный звук. Это был свист его ножа–мачете, рассекающего воздух. Он размахивал им перед собой, продвигаясь во тьме.

Он направлялся прямо к тебе. Без всяких колебаний.

Будто мог видеть в темноте!

Ты упал на колени и отполз в сторону. Сердце учащенно забилось.

«Может быть, этот Дариус, охотник за головами, упадет в яму», — с надеждой подумал ты.

Но вместо этого из темноты протянулась pука и схватила тебя за локоть.

— Ну вот ты и попался, — радостно заявил Дариус.

Свет можно увидеть на странице 88.

51

В подвале стояла машина, при помощи которой уменьшали в размерах человеческие головы.

Добрый дядя Дариус был прикован к этой машине. Его голова стала совсем маленькой. Ты с ужасом смотрел на него.

Когда он заговорил, его голос напомнил мышиный писк. Казалось, он хотел тебе что–то сказать. Но говорил он так тихо, что ты не понял ни единого слова.

— Стань вот здесь! — приказал Дариус — охотник за головами.

Ты смирно стоял, пока он присоединял к твоей голове какие–то электроды и трубки.

Потом Дариус снял с тебя шлем и щелкнул выключателем.

Вдруг ты вспомнил, что вовсе не хочешь, чтобы твоя голова стала маленькой.

— Отпустите меня! — закричал ты.

Но было поздно.

Да и кто услышит этот жалкий писк, каким стал теперь твой голос?

Конец.

52

— Часы с кукушкой делают героя книги все старше и старше, — сказал ты. — Верно?

— Неверно! — завопил предводитель. — Ты не ребенок!

Труанты повалили тебя и Джемми, не давая пошевелиться.

— Мы сделаем так, чтобы вы больше никогда не смогли предать детей! — объявил предводитель.

Один из старших детей вынул какую–то странную жужжащую ручку. Нагнулся над тобой.

И начал что–то писать на твоем лице!

Ты попытался сопротивляться, но не мог даже пошевелиться. Наконец все кончилось. Предводитель поднес зеркало к твоему лицу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже