— Я не уверен в том, что это было разумно, мистер
Джерсон. Это может вовлечь вас в серьезные затруднения.
— О! У вас кто-нибудь есть?
— Конечно.
У Фреда неплохой механизм в голове, но с реакцией хуже.
— Я понимаю, что должен это сделать, но я не знаю, как скоро смогу. Побудьте минутку у телефона.
Я накрыл рукой микрофон и повернулся к Вульфу.
— Этот идиот Джерсон нашел свои бумаги и оставил двоих из персонала запертыми в комнате. Он может иметь неприятности гораздо большие, нежели стоимость облигаций. Он хочет, чтобы я пришел, и я, конечно, должен, но...
Вульф хмыкнул.
— Тебе придется. Ну и простофиля. В случае необходимости можешь вызвать мистера Паркера.
Я снял руку с мембраны и сказал:
— Все в порядке, мистер Джерсон, я иду. Держите их под наблюдением до моего прихода.
Я повесил трубку и вышел.
У обочины, напротив дома, стояла машина Кремера. Обменявшись приветствиями с шофером, Джиммом Бурке, я направился на восток. Не было причин предполагать, что Кремер отправил за мной хвост, но я хотел исключить даже малейшую возможность появления на Восемьдесят второй улице официального лица.
Поймав такси на Девятой авеню, я сказал шоферу, что дам указания в пути. Мы свернули направо, на Тридцать четвертую улицу, снова направо, на Одиннадцатую авеню, еще раз направо, на Пятьдесят шестую улицу, и налево, на Десятую авеню. О, я знал, что чист, но все равно смотрел в заднее окошко всю дорогу до угла Пятьдесят второй улицы и Бродвея. Оттуда я шел пешком.
Яма была засыпана. Вокруг не было никаких униформ и вообще никого из полиции Восточного округа или прокуратуры, кто мог бы иметь отношение к делу. Свернув к полуподвальному помещению дома 156, воспользовавшись ключом Мег Дункан и войдя в холл, я сразу же на себе почувствовал чужой взгляд. Когда я дошел до конца холла, из кухни появился Цезарь Перес.
— А, вы,— сказал он и обернулся назад: — Это мистер Гудвин.
Из-за его спины возникла фигура его жены.
— Там наверху женщина,— сказала она.
Я кивнул.
— Я пришел с ней встретиться. Вы видели ее раньше?
— Нет.
Она взглянула на мужа.
— Цезарь, мы должны ему сказать.
— Я не знаю.
Цезарь развел руками.
— Ты соображаешь лучше, чем я, Фелита. Если ты так считаешь.
Она перевела на меня взгляд черных глаз.
— Если вы нечестивый человек, Бог вам судья. Идите сюда.
Она двинулась вперед.
Я не колебался. Фред ничего не сказал по телефону о новых царапинах, а у этой пары могло быть что-то свеженькое. Я вошел на кухню.
Миссис Перес подошла к столу, взяла визитную карточку и подала мне.
— Этот человек приходил сюда утром,— сказала она.
На карточке стояло имя Джона Мортона Сеймора, слово «адвокат» в одном углу и адрес в другом.
— И что? — спросил я.
— Он принес это.
Она взяла со стола конверт и раскрыла его.
— Взгляните.
Я вытащил бумагу с голубой тыльной стороной установленного образца. Для того чтобы понять, в чем тут дело, мне не нужно было даже вчитываться в каждое слово. Это был документ, подписанный Томасом Г. Вигером, заверенный, датированный 16 марта 1957 года. Согласно ему недвижимое имущество, а именно, дом и земля, на которой он стоял по Восточной Восемьдесят второй улице, 156, Манхеттен, Нью-Йорк, оставлялся Цезарю и Фелите Перес.
Первый и очень интересный вопрос: как давно они знали о существовании этого документа?
— Он принес это и отдал нам,— сказала она.— Он сказал, что мистер Вигер велел ему, если он умрет, отдать это нам в течение двадцати четырех часов после его смерти. Он сказал, что прошло немного больше двадцати четырех часов, но он думает, что это неважно. Он сказал, что позаботится о формальностях — так он сказал — и не возьмет никакой платы. Теперь мы должны сказать вам, что собираемся делать. Мы собирались уехать сегодня ночью. Мы собирались уехать куда-нибудь и не возвращаться назад. Но сейчас мы не знаем, спорим. Мои муж и дочь думают, что мы можем остаться, а я думаю, что мы должны уехать. В первый раз наш спор больше, чем слова, поэтому я и говорю вам.
Цезарь полуприкрыл глаза.
— Что он говорил вчера, ваш мистер Вульф? Он говорил, что, когда они узнают, что мистер Вигер владел этим домом, они придут сюда и у нас будут большие неприятности, поэтому мы решили уехать сегодня вечером. Но сегодня этот человек, мистер Сеймор, сказал, что мистер Вигер так написал бумагу, чтобы никто не смог узнать, что это был его дом, и мы можем никому не говорить, что это был его дом. Поэтому я и говорю, что теперь мы можем остаться. Теперь это наш дом. Мы можем убрать то, что нам не нравится наверху, и это будет наша комната. Кухня и ванная там прекрасные. Моя жена всегда рассуждает лучше моего, но на этот раз, должен сказать, я ее не понимаю. Зачем нам бежать из нашего дома?
— Так.
Я вложил листок в конверт и бросил его на стол.
— Мистер Вульф говорил вчера, что вы будете иметь неприятности, когда станет известным, что этот дом принадлежит Вигеру. Но вы знали о том, что это не станет известно, почему же вы этого не сказали?
— Вы не слушали,— сказала миссис Перес.— Этот мистер Сеймор приходил не вчера, он приходил сегодня утром. Вы не слушали.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира