— Как же тогда произошло, что в эту даму стреляли?— спросил я с сарказмом.
— Только потому, что мы не ожидали этого. Я никак не думала, что Морган настолько хладнокровно может осуществить свою угрозу.
Статная блондинка нагнулась и через край письменного стола взглянула на съежившуюся фигурку в кресле.
— Не знаю... Может быть, он спутал ее со мной?
— Вы в это и сами не верите,— сухо ответил я, тоже бросив взгляд на маленькую фигурку.
Мисс Холмс развела руками, и прозрачная зеленая блуза натянулась на ее груди.
— О, боже ты мой! — воскликнула она.— Да подумайте сами! Взвесьте все «за» и «против». Возможно, он и не хотел убивать Дорис, а попытался запугать нас. Вы понимаете, что сейчас творится в его душе? Он хочет, чтобы Линда вернулась к нему. И считает, что, если ему удастся достаточно напугать нас, Линда сама бросится в его крепкие мужские объятия,— последнюю фразу она произнесла с саркастической улыбкой.
— Мне вполне понятен ход ваших мыслей,— терпеливо сказал я.— Но я уже познакомился с Морганом, и ваша теория кажется мне совершенно несостоятельной.
— А какая же у вас теория, уважаемый адвокат?— небрежно осведомилась Либби.
— Вообще никакой,— честно признался я.— Лишь по-прежнему придерживаюсь мнения, что вы должны уведомить полицию, а не выдумывать разные теории.
— Это исключено,— всхлипнула Дорис, подняв ко мне свое личико. Слезы блестели у нее на щеках.
— Почему?
— Потому что мы только сыграем на руку этому человеку. Так объяснила Либби.
— Хм... Понятно, что вы хотите этого избежать,— сухо заметил я.-— Но почему вы решили, что сыграете этим ему на руку?
— Если мы попросим защиты у полиции, разве вы не понимаете?
Она вздохнула и невинно заморгала глазами.
Иногда до меня долго доходит,— ответил я, взглянув на ангельское личико воинствующей амазонки.— Может быть, мне сможет объяснить Либби?
— Как вы думаете, что сделает Чарльз Морган, если мы вызовем полицию?— спросила она тоном учительницы, которая пытается вытянуть из непонятливого ученика хоть две-три толковые фразы.
— Э... э... Напишет статью,— ответил я бодро.
— Гениально! — констатировала она.— А что, по вашему мнению, он напишет в этой статье?
— Что на одного из членов «Гневных амазонок» было произведено покушение и к делу привлечена полиция...
— Не будьте смешным! — перебила она меня.— Он с большим наслаждением напишет о том, что независимые амазонки оказались на деле беззащитными и бессильными женщинами, умоляющими о помощи больших и сильных мужчин в полицейской форме. Вот каков стиль Моргана!
Я должен был признать, что она права.
— Ну и что вы предлагаете?— спросил я.— Хотите оставить Дорис в саду, в качестве приманки, и посмотреть, что из этого выйдет?
— Очень смешно,— сказала она с кислой физиономией.— Я же вам говорила, что на нашу территорию нет другого пути, кроме ворот.
— А как же проник на вашу территорию человек, стрелявший в Дорис?— внезапно мне пришла в голову неплохая мысль:— А вы уверены, что стрелял посторонний? Может быть, стрелял кто-то из живущих здесь?
— Смешно! — Либби презрительно скривила губы.
— Нет, нет! — поспешно подтвердила Дорис.— Я уверена, что это был мужчина. Я, правда, видела его одно мгновение, но уверена, что это был мужчина,— она показала на открытое окно. Окно, письменный стол и кресло, в котором она сидела, находились на одной линии.
Я внимательно осмотрел стену позади письменного стола и увидел темную зазубрину, которую оставила пуля.
— Вы были в комнате вместе с мисс Холмс?
Дорис покачала головой. Плакать она уже перестала, и голос ее звучал увереннее.
— Либби вышла, чтобы принести словарь. Я записывала под ее диктовку.
— Дорис моя секретарша,— поспешно сказала Либби. Слишком поспешно.
Дорис бросила на нее многозначительный взгляд, и я подумал, что, видимо, с самого начала был прав: привлечь Моргана за клевету будет довольно трудно.
— Что-нибудь подсказывало вам, что сейчас последует выстрел?
Дорис покачала головой и снова бросила взгляд на Либби.
— Нет. Выстрел раздался для меня совершенно неожиданно. Я быстро обернулась и увидела в окно убегающего мужчину. Тогда я закричала.
— Когда я вбежала в комнату, она была в настоящей истерике,— вставила Либби,— мы отвели ее в приемную, уложили на кушетку, а потом позвонили вам.
— Кто это «мы»?
— Женщины, которые здесь живут.
— Вы мне еще не сказали, каким образом вы собираетесь защитить Дорис и других женщин. Если вы действительно нуждаетесь в защите.
— Мы усилим меры предосторожности.— Она взяла из дубового ящичка на письменном столе сигарету с позолоченным мундштуком, потом протянула ящичек Дорис. Та тоже взяла сигарету. Я отказался.
— Почему вы не наймете частного детектива?
— По той же причине, по которой не хочу вызывать полицию.
— Я этого не понимаю. Частный детектив никому не скажет ни слова.
— Если Морган будет наблюдать за домом, он рано или поздно заметит этого детектива.
— О’кей! Значит, помощь вам не нужна. Все вы сильные и ловкие женщины, сами можете постоять за себя. Но зачем же, в таком случае, вызвали меня?
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира