— Как давно вы ее знаете и как давно с ней знаком Чапин?.. Я прочитал все романы Чапина, и мне казалось, что теперь я прекрасно разбираюсь в его характере, его темпераменте, в процессах его мышления и в образе его действий. Я считал, что он не способен идти проторенными путями, ведущими к женитьбе и обзаведению семейством как из-за эмоциональных побуждений, так и из практических соображений... Узнав, что он имеет жену, я был буквально потрясен, я даже растерялся. Поэтому мне необходимо узнать о ней решительно все.
— Ничего не может быть проще...— Бартон пристально посмотрел на Вульфа, как бы оценивая его, и добавил:— В таком случае я могу это сделать сам. По этому поводу в свое время было очень много разговоров...
Он оглянулся на собравшихся.
— Я знал об этих пересудах, хотя мне самому, естественно, никто ничего не говорил...
— Да?
— Да. Полагаю, вы не знаете, что из всей нашей группы только один я был знаком с Полем Чапином до колледжа. Он родом из того же города, что и я, мы, более или менее, росли вместе. Поль был влюблен в одну девушку, я тоже был знаком с ней. Он от нее был без ума. И наконец, благодаря своей настойчивости, он добился от нее взаимопонимания еще до того, как уехал в колледж. Потом произошел этот несчастный случай. Поль стал калекой, ну, и все расстроилось... По моему мнению, рано или поздно все это у них бы все равно кончилось, даже без несчастья с Полем...
Я не приезжал домой на каникулы, я летом работал. Я приехал, только кончив медицинский институт, и, зайдя в их дом с визитом, обнаружил, что эта девушка стала... словом... я женился на ней. Мы приехали в Нью-Йорк. Мне повезло в моей профессии, я умею подойти к больным, они мне доверяют и охотно делятся своими сомнениями. Особенно женщины. Я зарабатываю много. Если не ошибаюсь, в 1923 году моя жена наняла Дору Риттер — да, она была у нас восемь лет. Однажды Поль пришел ко мне и сказал, что он намерен жениться на горничной моей жены. Это было очень неприятно. Он устроил отвратительную сцену.
Вульф наклонил голову.
— Могу себе представить его объяснения, что предпринимаемый им шаг является своеобразной парафразой на старую тему о безутешно рыдающем мальчике.
Доктор Бартон вздрогнул, вскинул голову и широко открыл глаза.
— Черт побери, откуда вы это знаете?
— Он сказал именно это?
— Эти самые слова.
— Я не сомневался, что он запоет это.
Вульф поскреб себе ухо, и я понял, что он доволен.
— Прочитав его романы, я ознакомился с его манерой выражаться и с направлением его мыслей. Итак, он женился на ней. Она, разумеется, не была слишком разборчива. Стали ли они счастливой парой? Вы когда-нибудь видите ее?
— Нечасто.
После недолгого колебания он продолжил:
— Я бы даже сказал, что очень редко, но раза два в неделю она приходит причесывать жену и иногда что-то ей шьет. Меня, как правило, не бывает дома.
Вульф пробормотал:
— Так соблазнительно не расставаться с искусной горничной, если таковая вам встретилась.
Бартон кивнул.
— Полагаю, что это так... Моя жена уверяет, что Дора незаменима. Дора — искусная ведьма.
— Так.— Вульф отпил немного пива.— Благодарю вас, доктор. Мистер Чапин меня больше не волнует, поскольку он полностью соответствует моему представлению о нем.
Вмешался Фаррел:
— Какого черта... какое отношение имеют личные дела Лорри Бартона к данной истории? Я думал, что мы собираемся вам заплатить за то, что вы прекратите...
Он замолчал на полуслове, оглянулся на остальных, лицо у него покраснело, и фразу свою он закончил совсем другим тоном.
— Извините, я на минуту позабыл, что...
— Что позабыли?
— Ничего важного... Только то, что я-то вне игры. В вашем итоге, превышающем 50 тысяч, мне вы назначили всего десять долларов... Представляете ли вы, с чем столкнулись архитекторы за последние четыре года? Даже самые хорошие. Я проектировал новый городской дом в Балтиморе в 1928 году. А теперь я не могу получить даже самого паршивого заказа... Кстати, не собираетесь ли вы построить себе новый дом, мистер Вульф? Телефонную будку или собачью конуру, что угодно. Я бы с радостью представил проекты. Пошли, Лорри, допейте ваш бокал.
Он взял доктора Бартона за руку.
Отходя, они были остановлены словами Вульфа:
— Мистер Фаррел, я считаю себя одинаково обязанным заработать ваши десять долларов, как и девять тысяч мистера Колларда. Если вы возражаете...
— Черт побери, нет! Я не имею даже замечаний.
Джордж Прэтт сказал Кэботу:
— Пошли, Ник, надо и нам немного освежиться.
Они ушли в пишу следом за первой парой. Возле стола Вульфа остался только Драммонд. Он шагнул было вслед за процессией, но повернулся обратно. Он посмотрел на Вульфа своими блестящими маленькими глазками, приблизился к Вульфу и тихо спросил:
— Ух... Мистер Вульф, я думаю, что источники вашей информации вполне надежны?
Вульф ответил, не глядя на него:
— Безупречные.
— Не сомневаюсь. Раз Фаррел болтается без работы всего несколько месяцев, но вы уверенно отнесли его к неплатежеспособным... Ух... Не могли бы вы меня посвятить в финансовые дела некоторых других людей из вашего листа... Самое обыкновенное любопытство.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира