Когда они, работая бок о бок, сумели-таки заставить катамаран плыть ровно и более-менее направленно вниз по течению (хотя и очень медленно), беловолосая женщина посмотрела на Джереми уже попристальней.
- Как тебя зовут? - резко спросила она.
- Джонатан, мэм.
Юноша крякнул, хватаясь за весло и отводя судно от подстерегавшей их коряги. Он успел придумать себе имя заранее, так что был готов к этому вопросу. Джереми не покидала твердая уверенность, что убийцы Сал до сих пор идут за ним по пятам и при первой же возможности постараются выцарапать волшебную вещь. Из его головы. А если они потеряли его след, то наверняка примутся расспрашивать всех жителей по берегам реки - на каждой ферме, в каждом селе и каждом городе.
Женщина коротко кивнула. Ее тонкие брови были такими же бесцветными, как и курчавые волосы. Только сейчас юноша заметил, что обе мочки её ушей были проколоты, и в одном ухе покачивалось золотое кольцо. Видимо, нравы здесь были свободными и каждый был волен носить все, что ему вздумается. Джереми никогда не видывал подобных украшений, потому поразился. "Это ж надо, носят же такое..."
Его новая энциклопедия для внутреннего пользования успокоила парня, что в большом мире чего только не сделают в угоду высокой моде.
- Значит, Джонатан, - снова кивнула женщина, довольствуясь одним именем. - Можешь звать меня леди Карлотта. Джентльмен, которому я служу, она элегантно указала рукой на каюту, - это ученый Арнобий. Можешь обращаться к нему "профессор" или "доктор". По ряду несчастливых для нас причин мы с доктором оказались в этой забытой всеми богами глуши... Некоторые считали его сумасшедшим, раз он решил, что бог, с которым он пытался связаться, мог появиться...
На этом месте она оборвала рассказ и снова оглянулась. Ее светлые брови сошлись на переносице, а маленькие ручки сжались в кулачки. Тихий голос возрос до яростного крещендо:
- И эти грязные ублюдки нас бросили...
Остановившись, чтобы набрать воздуха, леди Карлотта попыталась успокоиться. Когда она снова заговорила, овладев собой, её голос был тихим.
- Мы, вдвоем, прибыли сюда, в эту мерзкую заброшенную местность, ради благой цели. Мой... мой господин собрал сведения об одном божестве, А я... я собралась помогать ему. Мы...
Вспомнив об аудитории, она снова запнулась. Потом принялась объяснять медленно и доходчиво.
- Мы прибыли из одного места... как бы это сказать? Организации... под названием Академия. Это...
- Да, мэм. Я знаю, что это.
Леди Карлотта уже начала упрощенные объяснения, но замолчала на полуслове от удивления.
- Ты слышал об Академии?
- Да, мэм.
Снова оглядев грязного, оборванного и босоногого юношу, она, вероятно, не поверила его словам.
- Но... Джонатан... откуда? Откуда ты мог знать, что мы, доктор и я...
- Нет, мэм, - сказал парень, кивнув на мачту. - Но я увидел знак Академии. На флаге.
- А-а! Но... - Она снова нахмурилась. - Как же ты мог его узнать? Он совсем новый, и никто из встреченных нами на реке понятия не имел...
Она развела руками.
- Я видел его прежде, - спокойно ответил Джереми, слегка покривив душой, - глаза Джереми Редторна никогда не видели флага Академии. И в эту самую минуту юношу охватил легкий озноб, который на протяжении последних дней стал таким знакомым.
Вскоре снова пришлось браться за весла, чтобы избежать близкого знакомства с ещё одной гигантской змей, свесившейся с низкой ветки. Корабль наконец выплыл на чистую воду, берега расступились, когда мужчина в каюте начал приходить в себя. Но прошло довольно много времени, прежде чем его сознание полностью прояснилось. А тело ещё долго оставалось слабым.
Новая память Джереми не могла предоставить ему быстрых и легких ответов, касающихся управления парусом, - так что он не стал тратить времени, выискивая их в тайниках сознания. И все же юноша постарался получше свернуть и закрепить парус на мачте. Карлотта помогла ему, когда он вежливо попросил. Теперь внезапный ветер едва ли причинит кораблю какой-нибудь ущерб.
Спустились сумерки, когда с парусом было покончено, и единственным разумным решением было бы выбрать небольшой остров и пришвартоваться. Естественно, подальше от нависающих ветвей.
Карлотта, встревоженная наступлением ночи, вытащила меч и принялась пристально вглядываться в темноту. Она ухитрилась найти время и переодеться.
- Как ты думаешь, Джонатан, безопасно ли будет зажечь свечу?
Подняв голову, паренек прислушался и пригляделся в окружающий мир, но левый глаз и левое ухо не нашли ничего подозрительного. Не было слышно приближения других лодок - ни плеска весел, ни скрипа. Единственной летуньей в темнеющем небе была обычная сова. И снова юноша задумался, как чудесно обрести зрение!
- Вряд ли змей привлечет свет, мэм. Карлотта замялась. В эту минуту она выглядела лет на двенадцать, не больше.
- А... людей?
- Я все равно считаю, что мы можем зажечь свет, мэм. Только в каюте, а окна завесим.
- Хорошо.