Читаем Лили и запретная магия полностью

Она помнила, что все продукты в их дом привозили из магазина в Лейсфилде, а если кто-то приезжал на остров – хотя сама Лили видела только свою семью и Королевскую стражу, наведывавшуюся к ним каждый год, – то сначала они ехали до Лейсфилда на поезде, который в итоге довозил пассажиров до вокзала Паддингтон в Лондоне. Там можно прятаться, пока девочки не найдут отца.

– Держись ближе к кустам, – прошептала Генриетта. – Если что, проберемся сквозь них и спрячемся в поле.

– Но что мы будем делать в Лейсфилде? – взволнованно спросила Джорджи. – В городе невозможно остаться незамеченными. К тому же надо будет уточнить, какой поезд идет в Лондон, и купить билеты. Кто-нибудь может нас узнать!

– Ты умеешь пользоваться чарами личины? – с надеждой спросила Лили.

Она читала про них – это особый вид заклинаний, который помогает скрыть от чужих глаз реальный облик вещей или людей. Чары личины сотворить просто, тут важна техника: надо обмануть чужие глаза и сознания.

– Думаю, умею, но мне нужно время, чтобы сконцентрироваться. И, возможно, понадобится амулет. – Джорджи вздохнула. – Я не брала их с собой. Мама заметила бы пропажу из библиотеки. Я взяла лишь несколько основных магических предметов и книги из своей комнаты. Наложила на них заклинание непромокаемости! – с гордостью добавила она.

Лили только собиралась сказать, что сестре надо было наложить это заклинание на все сумки, как вдруг Генриетта пискнула и слегка куснула девочку за ногу. Лили быстро огляделась и с ужасом поняла, что в их сторону идет пожилой мужчина и ведет за собой лошадь, запряженную в повозку. Уже поздно прятаться.

– Не бойся! – прошептала она сестре, а у Джорджи был такой вид, будто ее только что приговорили к смертной казни.

Девочка глубоко вздохнула и кивнула. Она изобразила на лице глупую улыбку, выпрямила спину и кивнула мужчине, когда тот проходил мимо.

Лили тоже улыбнулась. Она удивилась, что прохожий не спросил, кто они такие и откуда. Мужчина хоть и обернулся, но только снял шляпу и вежливо сказал:

– Доброе утро, мисс, и вам тоже доброе утро, мисс.

– Доброе утро! – ответила Джорджи, искренне улыбнувшись.

– Доброе утро, – добавила Лили.

Наверное, этот мужчина из деревни у пляжа и, возможно, возвращается домой из Лейсфилда. Он точно понял, что они городские. Несмотря на то что на всей их одежде проступили соляные пятна, туфли хлюпали, а платье Лили было ей коротковато, одеты они были как настоящие леди. У деревенской девочки вряд ли вообще есть туфли, даже хлюпающие. Сестры еще раз на него обернулись – вдруг он тоже их разглядывает и уже собирается вызвать полицейского и сказать, что они опасные беглянки?

Вместе с Генриеттой девочки шли по пустынным полям – деревни на их пути больше не попадались, не было вообще никаких признаков жизни, лишь вдалеке виднелось несколько равнодушных ко всему овец.

– Он даже не обернулся… – прошептала Генриетта. Она могла оборачиваться на мужчину сколько угодно раз – в конце концов, она просто собака.

Лили почувствовала себя уязвленной – он мог хотя бы сделать вид, что ему интересно, кто они такие! – а потом поняла, как это, в сущности, глупо.

– Что-то мы идем, идем – и все никого… – печально сказала она.

– И слава богу! Зато нас никто не видит! – подбодрила ее Джорджи.

– Интересно, что он о нас подумал? – задумалась Лили.

Генриетта фыркнула:

– Да его больше заботит цена на овощи, что он купил на рынке, нежели две оборванки.

Лили открыла было рот, чтобы возразить, но потом посмотрела на сестру – и ничего не сказала. Джорджи выглядела просто ужасно, Лили, наверное, не лучше.

– Может, нам вообще не стоит волноваться из-за Лейсфилда? Вдруг на нас никто даже не обратит внимания? – спросила она.

– Люди точно обратят внимание на деньги! – выпалила Генриетта. – Особенно если они в руках у двух маленьких голодранок. Приведите себя в порядок, прежде чем светить кошельком.

– Ты забыла, что тебе нельзя разговаривать? – ласково напомнила Джорджи.

Генриетта издала слабое рычание:

– Меня здесь никто не видит. Сама помолчи. Давай лучше вспоминай те заклинания, которыми так хвасталась. Разгладь платья – свое и сестры, и, ради бога, причешись! Удивительно, что у тебя хотя бы волосы сейчас чистые.

Джорджи покраснела от злости. Лили удивленно отметила, что в этот момент сестра похорошела.

– Я была заколдована! – гневно выпалила она.

– Да-да, вечная отговорка, – отрезала Генриетта, прищурив глаза. Ее хвост был напряжен и выглядел угрожающе.

– Я могу как-нибудь помочь? – Лили пыталась отвлечь Джорджи от Генриетты.

Джорджи развернулась и бросила сестре в лицо:

– Нет!

Потом она раздраженно фыркнула и повернулась к мопсу спиной.

– Что ж, очень хорошо. Нам нужно что-нибудь прямое… Трава подойдет. Можешь собрать немного? – и она указала на блеклую побуревшую траву у живой изгороди.

Лили неуверенно кивнула и сорвала несколько травинок. Она понятия не имела, какое отношение имеет трава к ее потрепанному старому платью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лили

Похожие книги