Эриния
: Если вы избавите нас от ваших казарменных острот, герр профессор, то мы будем вам за это очень признательны. (Повернувшись, с достоинством идет к лестнице).
Кривляясь,
Профессор передразнивает походку Эринии. Появляются Третье и ЧетвертоеПравиласо стульями.
Профессор
(Третьему и Четвертому Правилам): Туда. (Показывает на балкон; тихо, в сторону поднимающейся по лестнице Эринии). Дура.Отец
: Вы что-то сказали, герр профессор?Профессор
(громко и раздраженно): Я сказал – ничего лишнего!
Третье
и ЧетвертоеПравила поднимаются на балкон и расставляют там стулья.
Отец
(подъезжая ближе, немного обижен): И все-таки, герр Профессор. Обратите внимание на то, сколько здесь пустого пространства. (Показывает на стены). Мы могли бы повесить здесь какую-нибудь картину. Пейзаж или что-нибудь батальное. В конце концов, господин Рейхсканцлер обожает искусство.
Эринии
рассаживаются на балконе.
Профессор
(повернувшись к Отцу, голосом, который не предвещает ничего хорошего): Послушайте меня, господин бумагомаратель. Что бы вы сказали, если бы я стал совать свой нос в ваши бумаги и советовать, как вам лучше расставлять знаки препинания?.. Давайте условимся. Каждый занимается своим делом и не мешает другим. Раз и навсегда.Отец
(растерян): Но почему же? Я, например, всегда готов прислушаться к дельному совету, от кого бы он ни исходил.Профессор
: А я нет. (Отходит, вынимая из кармана мятую тетрадь).
Третье и Четвертое Правила уходят.
(Бормочет, открыв тетрадь
). Стол, четыре стула… Так. Часы. Три стула наверх… Кресло рейхсканцлера. Вешалка… (Подняв голову). Где вешалка? (Кричит). Живо несите вешалку, лентяи!
Первое
и ВтороеПравилаубегают и почти сразу возвращаются с вешалкой. Короткая пауза.
Туда, к двери. (Показывает на застекленную дверь
). Ближе. Еще ближе… Вот так.
Правила
уходят. Профессор вновь заглядывает в свою тетрадь и в это время раздается звон дверного колокольчика. Профессор и Отец одновременно поворачиваются к застекленной двери. Эринии бросаются к перилам балкона. Из дверей выглядывают встревоженные лица Правил.
(Бормочет
). Что такое?.. Для него, пожалуй, еще рановато. (Ни к кому особо не обращаясь). Кто это?Одно из Правил
(шепотом): Мы не знаем, герр профессор.Профессор
: Как раз в этом я нисколько не сомневаюсь, болваны. (Смолкает, продолжая смотреть на дверь).
Застекленная дверь открывается, впустив в зал господина
Вергилия.
Вергилий
: Здравствуйте, господа. (Проходя). Здравствуйте господин профессор. (Беззаботно). Надеюсь, я не очень опоздал?Профессор
(сухо): Здравствуйте.Отец
(подъезжая): Здравствуйте, господин Вергилий.Вергилий
: Здравствуйте, здравствуйте… (Подняв голову). Госпожи Эриннии…Эринии
(хором): Добрый вечер, господин Вергилий.Вергилий
: Добрый вечер, добрый вечер… (Расстегивая пальто). На улице страшная слякоть. Но, слава Богу, нет дождя. (Снимая пальто и, одновременно, оглядываясь по сторонам). Я вижу, что у вас уже все готово. Чудесно, чудесно… Мне нравится. (Идет к вешалке, чтобы повесить свое пальто, после чего возвращается в центр сцены).
Небольшая пауза.
(Осторожно, Профессору, который демонстративно погрузился в свою тетрадь
). Как наши успехи, герр Профессор? Надеюсь, ничего чрезвычайного?Профессор
(подняв голову, хмуро): Если вы хотите знать, что украшает мужчину, господин Вергилий, то я вам с удовольствием отвечу. В первую очередь, это ответственность и пунктуальность. Вспомните об этом, когда вам вздумается опоздать в следующий раз.Вергилий
(легко): О, я обязательно учту это, господин профессор.