Читаем Лили (СИ) полностью

Лили попыталась обойти красавчика. Выглядел он и правда потрясающе. Мужчина, судя по всему, не был сегодня в офисе — вместо привычного костюма на нем были светло-голубые джинсы и черная водолазка. Отросшие волосы Лиам собрал в небрежный пучок.

— Ладно, ладно, не кипятись, — Небрежно засунув руки в карманы потрепанных джинсов, Лиам пристроился сбоку.

— Что нового, красотка?

— Ничего, что могло бы касаться тебя.

— Малоуни трахаться разучился или что? Ты чего такая злая?

Услышав фамилию босса, Лили резко затормозила, а Лиам предупредительно вскинул руки вверх. Ткнув пальчиком в твердую грудь, она зашипела:

— Ты и твой дружок можете идти к чертям собачьим. И можешь стереть с лица свою ухмылочку, пока я сама ее тебе не стерла.

Лиам весело наблюдал, как разъяренная малышка тычет в него пальцем. Он вернулся в город в весьма скверном расположении духа: конференция грозила вылиться в траты, которые Garage Inc не могли сейчас себе позволить. Лиам подъехал к офису, чтобы забрать Джо, но нашел более интересного попутчика. «Приятель, прости, но тебе придется добираться самому», — мысленно извинился перед другом Лиам, чувствуя, как паршивое настроение взлетает на высоту Уиллис-тауэр.

— Денвер, мне кажется, тебе не помешает расслабиться. Ничего такого, не смотри на меня как крокодил на колибри!

Лили, не сдержавшись, хмыкнула. Если бы не потребительское отношение к женщинам, из блондина вышел бы неплохой приятель. Ему часто удавалось рассмешить ее, хотя она и скрывала этот факт очень старательно.

— Ну вот, ты уже смеешься, — Лиам немного ускорился и теперь шел спиной, широко улыбаясь девушке, — поехали со мной?

— С тобой я точно ехать никуда не собираюсь.

— Ты ведь еще не знаешь куда, — он театрально поиграл бровями, и Лили в ответ закатила глаза.

— Давай уже выкладывай. Быстрее выговоришься — быстрее разойдемся.

— Слышала про «Танатос»?

Про клуб, в котором последние полгода собирались все мало-мальски значимые люди города, не слышал разве что ленивый. Но прославилось заведение совсем не поэтому. Поговаривали, что в приватных комнатах «Танатоса» творились настоящие непотребства. Никаких официальных подтверждений тому не было — даже само существование этих комнат руководство клуба постоянно отрицало, но от этого интерес аудитории только рос.

— «Танатос», серьезно? — Лили начала обходить по кругу блондина, намереваясь свернуть и без того затянувшийся разговор.

— Эй, красотка, это не какое-то завуалированное предложение. Ты меня знаешь, я всегда сразу перехожу к делу. В «Танатосе» сегодня дают шикарное представление: лучшие хореографы, топовые танцоры, все дела. Так что никакого секса. Если только ты не соскучилась по моему члену.

«Соскучилась, но тебе знать об этом необязательно», — подумала было Лили и в ту же секунду остановилась. «А почему, собственно, нет? Если Сладкий-Леденец-Лиам не имеет ничего против моих духов, то с чего бы мне отказываться»? Сегодня Лили особенно остро нуждалась в том, чтобы кто-то заверил ее, что она привлекательна и желанна. И мужчина напротив более чем годился на эту роль.

— Мне нужно заехать домой переодеться.

— Что? Серьезно?

— А ты предлагаешь мне ехать в один из самых известных клубов города в этом? — Лили обвела руками офисный наряд.

— Эм, нет. В смысле, ты прекрасно выглядишь, ничего не хочу сказать. Ты сейчас пошутила или на самом деле согласилась поехать со мной в «Танатос»?

— Слушай, красавчик, мы едем или продолжим эту бессмысленную беседу?

— Мы едем, — Лиам внезапно стал серьезным, окатив ее таким голодным взглядом, что Лили с трудом удержалась на ногах. Мужчина молча развернулся и направился к своему автомобилю. Отбросив любые сомнения, она пошла следом. Бомба по имени Лили Денвер вот-вот грозила взорваться.


ГЛАВА 13


Интерьер «Танатоса» был настолько черным, что Лили казалось, будто ее затягивает в черную дыру. Стены, пол, столы, сцена, одежда официантов — цвет был словно живым, он пульсировал, приветливо распахивая свои объятия. И Лили без оглядки окунулась в манящую атмосферу.

— Ты как капля крови в своем алом платье, — Лиам пробежался горячими пальцами по обнаженной коленке.

— Если не уберешь руку — увидишь настоящую кровь.

— Кровожадная Лили, — мужчина дружелюбно засмеялся, но руку убрал.

Представление должно было вот-вот начаться, и Лили постоянно бросала взгляды на сцену. Лиам, откинувшись на спинку мягкого кресла, снисходительно произнес:

— Малышка, поверь, начало ты не пропустишь.

Едва мужчина произнес эти слова, как свет в помещении начал гаснуть. Сначала Лили не придала этому значения, но светильники отключались один за другим, а вместо музыки, которая плавно сошла на нет, начали раздаваться щелчки, похожие на звуки выключателя. Зачарованным взглядом она обвела зал, который медленно, но верно погружался во тьму. Вместо смеха и шумных разговоров со всех сторон теперь доносилось лишь едва уловимое перешептывание, но и оно сошло на нет, когда в помещении ни осталось ни одной яркой точки.

Перейти на страницу:

Похожие книги