Ужасно мокрые, мои волосы золотого цветаЗапачкали мои гладкие руки: затем, чтобы их быстро отстричь.Я отдала свои рубины, и для меня вырыли новые.Никакие глаза не видели такой тонкой талииКак глоток воды из рога,За один грустный вздох мне отдавали голубые сапфиры.Нет, я отдала свои опалы за оборки,За одежды крестьянской девушки, грубые и чистыеМой саван сгнил! Однажды я услышала петуха.Громко поющего на зеленом холмике над моим гробомГлухо мое местоВернулся ответ, как призрачный смех.И снова раздался зверский вопль.
– Я думаю, что-то нечистое было в комнате!. – сказал библиотекарь, бросив взгляд окрест себя, но тут же перевернул лист-другой и снова начал читать:
Так как я купалась в молоке и медовых росах,В дожде, от дрожащих роз, которые никогдане касались земли.И натирали меня мускусом и амброй.Никогда не пятнали меня запятнанные от рождения,Или родинки, или шрамы от бед, или беспокойство смерти,Ни одного волоска на мне лишнего не росло.Чтобы сохранить холодную белизну, я сидела одна,Но не на солнце, я боялась его бронзового света —Но его сияние возвращали ко мне зеркала, смягчающие мощь солнца,От такого купания в не слишком ярком лунном светеМоя кожа медленно приобретала цвет слоновой кости.Но теперь все вокруг темно, все внутри темно!Мои глаза больше не разбрасывают призрачные вспышки.Мои пальцы опускаются в тлен через мягкую кожу,Мое тело лежит мертвое, барахтается в месивеВязкого ужасаС грозным воплем, с липкой шерстью, торчащей клочьями, хвостом, толстым, как канат, сверкающими, как хризопраз, зелеными глазами, выпущенными когтями, загребающими ковер так, что они путались в нем, откуда-то появилась огромная белая кошка и направилась прямиком к дымоходу. Быстрым, как мысль, движением библиотекарь бросил рукопись между ней и очагом. Она мгновенно распласталась по полу, ее глаза были прикованы к манускрипту.
Но его голос продолжал звучать так, словно он все еще читал, и его глаза, казалось, по-прежнему были сосредоточены на книге:
Ах, Два мира! Как странно, что они – одно,И до сих пор неизмеримо широко разделены.О, если бы я жила без тела и однаИ притуплением чувств спасла бы свою душу,Язвы бы зажили, и боль бы ушла.Убежали бы жизнь-в-смерти и стон бесконечного страдания.И стоило прозвучать этим словам, как кошка разразилась таким чудовищным и продолжительным воем, что нам пришлось заткнуть уши. Когда вопль прекратился, мистер Рэйвен подошел к очагу, поднял книгу и, стоя между этой тварью и дымовой трубой, на одно короткое мгновение указал на нее пальцем. Она лежала совершенно спокойно. Затем он взял из очага наполовину сгоревшую палку, нарисовал на полу какой-то знак, вернул рукопись на место, с видом, который, казалось, должен был означать следующее: «Теперь она у нас в руках, я полагаю!», и, вернувшись к кошке, встал над ней и произнес спокойным торжественным голосом: