Читаем Лимб (СИ) полностью

Торговцы прокладывали путь вдоль узкого русла реки, извилистого подобно змее и так приятно журчащего, что дурно становилось слушать такие прекрасные звуки и понимать что ты всего лишь никчёмный пленник.

Вслед за кочевниками Райт толкнул платформу с берега, и мы ступили на поляну девственного леса. До ушей тут же долетел смутный хор голосов, и повеяло бальзамическим благоуханием. Всё вокруг утопало в роскоши и изобилии… Живность и птицы, вьющиеся растения под ногами, лианы с экзотическими цветами перекидывающимися с одного дерева на другое… И шум голосов впереди. Человеческих голосов, нарушающих всякое представление об идеальности этого дикого места.

Вскоре лес расступился, и взору предстало огромное поселение усыпанное точечками горящих огоньков, как множество светлячков в чёрном небе. Заблудшие этого сектора построили дома прямо на деревьях — маленькие и аккуратные. Чуть дальше, дома располагались на земле и очень напомнили собой бунгало с двускатными крышами. А ещё дальше, заблудшие не постеснялись воздвигнуть прямо посреди тропического леса огромные многоэтажные особняки с крохотными полукруглыми балкончиками и витиеватыми колоннами. Эти дома здесь определённо не к месту…

Но глупо было бы заострять внимание на неправильности поселения. Тем более что вокруг происходило нечто очень шумное и грандиозное. Был слышен бой барабанов, до слуха долетала приглушённая музыка, заблудшие жгли высокие костры с языки пламени до самого неба, исполняли танцы аборигенов, выглядя при этом донельзя нелепо в одеждах современного покроя, разливали вино по кубкам и жарили мясо на вертелах.

— Мать моя женщина… — простонал Райт, по приказу торговцев останавливая платформу недалеко хрупкой деревянной ограды. — Фантомная активность просто зашкаливает! У меня сейчас кровь с ушей брызнет! — Без сил, Райт упал на землю и прильнул спиной к покрытому мхом стволу дерева.

— И не говори… — тихо прокомментировала Эллисон, разглядывая город придирчивым взглядом. — Вино из золотых кубков… Какая безвкусица…

— Эй, к нам идут, — я кивнула в сторону кочевников. Те, только что закончили переговариваться с кем-то из местных и к нам шагнуло двое прилично одетых мужчин: чистые штаны, блестящие ботинки и, не поверите, — светлые рубашки заправленные в брюки.

Мужчины коротко оглядели нас с Эллисон, вернулись к кочевникам и пожали тем руки.

— Поздравлю, мы проданы! — горько усмехнулась Эллисон и перевела мрачный взгляд на меня. — Отличная у Тайлера была идея, да, Мика? Просто гениальная! Через минут тридцать нас с тобой будут насиловать все эти уроды. По очереди.

Я промолчала.

Нас выволокли из клеток и передали в руки двум не молодым женщинам, чьи лица были полностью разукрашены в красный.

— Помыть их и переодеть, — велел им один из торговцев. На вид дала бы ему не больше тридцати пяти и если проводить параллель с реальным миром, сочла бы за одного из тех успешных бизнесменов с подтянутыми фигурами, «ролексом» на запястье, в дорогом костюме и с идеальной укладкой. Офисные работницы писают от таких кипятком и каждая считает, что в один счастливый день, этот богатенький красавчик обратит внимание именно на неё.

Так вот. Таких «красавчиков» среди торговцев душами, в этом городе было пруд пруди!

— Классный прикид, — бросила одному из них Эллисон. — Корпоратив в тропиках? Какая прелесть.

— Праздник, — сухо отозвался мужчина и кивнул женщинам с разукрашенными лицами. — У вас полчаса.

Меня толкнули в спину.

— А как же он?! — воскликнула я, глядя на изнеможённого Райта.

Мужчина со светлыми волосами, идеально уложенными на правый бок, бросил на парня незаинтересованный взгляд:

— Он тащил клетки?

— Да! — с надеждой, что Райта не отправят на корм фантомам, воскликнула я.

Торговец поскрёб пальцами гладко выбритый подбородок, подошёл к Райту и пнул того в бок блестящим носом ботинка:

— Крепкий. Тоже участвует.

Женщина с красным лицом потащила меня дальше.

— В чём учувствует?! — закричала я.

— Закрой рот, милочка, если не хочешь, чтобы я тебе его зашила! — зашипела женщина. — Или сразу желаешь в камеры отправиться? Фантомы как раз скоро за откупом придут.

— В чём мы будем участвовать?! — ещё яростнее завопила я.

Женщина раздражённо вздохнула, открыла дверь одного из бунгало и толкнула меня внутрь вслед за Эллисон:

— В забеге на выживание. А теперь скидывайте лохмотья и прыгайте в ванны. Будем красоту наводить.

Мне завязали рот. Сразу после того как я попыталась укусить одну из двух разукрашенных мымр. И эти… сущности, ещё имеют право говорить о том, что когда-то были людьми! «Какими же людьми вы были, чёрт бы вас побрал»? — хотелось кричать мне, но… кляп во рту позволял лишь мычать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика