Читаем Линь большой и Линь маленький полностью

— Смотрите, господин Ах-ах! Что я вам говорил? Я вам говорил, что мы излечим господина Бабаха от той болезни, о которой вы спрашивали. Вот и вылечили. Видите — кровотечение остановилось!

— Кря-кря-кря-кря-кря-кря-кря-а! — возбужденно закрякала принцесса Алая Роза. — Замуж хочу-у-у-у! Ско-ко-ко-ко-ко-ко-рей! Замуж!..

И тут же упала в обморок.

— Вот и хорошо! — сказал Бабао. — Поздравляю вас, дорогой Ах-ах. Значит, вы можете жениться. Вы теперь самый богатый богач на земле, Ахах!

Глава пятнадцатая

Машинист паровоза

Бабаха похоронили, в доме торжественно справили поминки.

Ах-ах стал деятельно готовиться к свадьбе. Хлопоты, связанные с подготовкой к отъезду новобрачных на взморье, заняли всего полгода. Король и Государственный министр Бабао довольно часто приезжали к жениху, чтобы помочь ему советом, а заодно взять в долг денег. И вот наступил день отъезда.

Ах-ах с принцессой Алой Розой направились на вокзал, где их ждал специальный поезд, который должен был отвезти их на взморье. Там в Хрустальном дворце они отпразднуют свою свадьбу. Вместе с новобрачными отправлялись король, королевский наследник и мисс Эюй. Сопровождать свадебный кортеж было приказано Страшилищу, на которого легли также обязанности по охране высоких особ. Кроме того, в состав свиты свадебного поезда входили две тысячи слуг и восемьсот поваров. Не смог отправиться вместе со всеми на взморье лишь Квис, у которого были обязанности по дому; также остались в столице принц крови и Бабао, занятые особо важными государственными делами.

Несколько сот высоких особ прибыли проводить Ах-аха и его невесту в свадебное путешествие. Среди них были, конечно, Бабао с принцем крови и Пип. На вокзале царило радостное оживление.

— Будьте осторожны — дорога небезопасна. Мы имеем секретные сведения, что голытьба ведет себя вызывающе, — напутствовал молодых Государственный министр Бабао. — Желаю вам счастливого пути!

— Ничего, ведь с нами Страшилище! Бородой ручаюсь, что нам будет сопутствовать удача, — беззаботно улыбался в ответ король.

А Бабао, похлопав Ах-аха по плечу, сказал ему на прощание:

— Поздравляю вас с предстоящей свадьбой, дорогой Ах-ах! Я всегда был и буду самым преданным вашим другом.

— И я никогда не забуду вас, — с благодарностью посмотрел на него Ах-ах.

К отъезжающим подошел принц крови.

— Я много помогал вам, дорогой Ах-ах, в ваших хлопотах, — сказал он. — Прошу, не забывайте и меня, вашего принца крови ЖИЛ БЫЛ КОРОЛЬ БЫЛО У КОРОЛЯ ТРИ СЫНА КОГДА КОРОЛЬ СОСТАРИЛСЯ ОН ВЕЛЕЛ СВОИМ СЫНОВЬЯМ ОТПРАВИТЬСЯ ИСКАТЬ ПРИКЛЮЧЕНИЙ СЫНОВЬЯ ПОСЛУШАЛИСЬ ОТЦА И ОТПРАВИЛИСЬ ИСКАТЬ ПРИКЛЮЧЕНИЙ ОНИ БЫЛИ ДОБЛЕСТНЫМИ РЫЦАРЯМИ ЭТИ СЫНОВЬЯ КОРОЛЯ И КОГДА ОНИ ВЕРНУЛИСЬ ИЗ СТРАНСТВИЙ КОРОЛЬ ОЧЕНЬ ОБРАДОВАЛСЯ ТУТ И СКАЗКЕ КОНЕЦ. Прошу, дорогой Ах-ах!

— Поверьте, дорогой принц, я не забуду вас.

С этими словами Ах-ах протиснулся в вагон.

Поезд этот был специального назначения; кроме Ах-аха и сопровождающих его лиц, никто из посторонних пассажиров не получил в кассе билетов. К пассажирским вагонам первого класса были прицеплены еще двадцать багажных, доверху загруженных вещами Ах-аха и его невесты.

Однако паровоз почему-то все не подавали. Он медленно маневрировал на соседних путях в ожидании сигнала. Молоденький машинист, высунувшись из окошка, помахал рукой какому-то пожилому рабочему, стоявшему поодаль.

— А, это ты, Сяо Линь? — улыбнулся ему тот. — Здравствуй!

— Здравствуйте, дядя! Как ваше здоровье?

— Знаешь, Сяо Линь, какой груз повезешь сегодня? Ну и тушу, скажу тебе!

— Еще бы! Мне уже говорили, но сам я не видел, — ответил Сяо Линь и повернулся к миловидной девушке, шуровавшей уголь в паровозной топке: — А ты видела его, Цяоцяо?

— Нет, Сяо Линь, — ответила она. — Я лишь слышала, будто этот толстяк весит по меньшей мере пять центнеров…

Паровоз проходил в этот момент мимо окна вагона, в котором находился Ах-ах, и тот услышал, как кто-то громко сказал: «Сяо Линь».

«Сяо Линь?» — Ах-ах с трудом наморщил свой заплывший жиром лоб. Сяо Линь… Почему это имя так знакомо ему?

Но кто был этот Сяо Линь и где он с ним встречался, Ах-ах вспомнить не мог.

Он вообще ни о чем не вспоминал с тех пор, как стал молодым господином в доме Бабаха. Ему просто не было необходимости утруждать свою память, так как за него все делали другие. И сейчас заставить себя вспомнить что-либо для него было нелегким делом.

«Сяо Линь…»

Однако это имя почему-то не давало Ах-аху покоя. Вдруг ему показалось, что оно как будто имеет какое-то отношение к нему, к Ах-аху, самому богатому богачу в мире.

«Какое же?» — спросил он самого себя, но и на этот вопрос ничего не мог ответить. Память отказалась повиноваться, и через минуту Ах-ах уже храпел, невнятно бормоча во сне: «Сяо Линь… Сяо Линь…».

Господин Пип, сидевший в том же купе, напротив Ах-аха, подозрительно прислушался к странному бормотанию.

— Что с вами? Вы какого-то Сяо Линя звали во сне? — разбудил он своего друга.

— Ты разве знаешь это имя? — спросил Ах-ах.

Пип кивнул головой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира