В ж*** их! Эти ё****ы неблагодарные змеи не имеют никакого трекля**** права винить нас ни в какой их х****, пока они не побывают в нашей ё***** шкуре, а ни один из этих маленьких г******в не побывал и минуты в нашей ё***** шкуре.
эдди бэрон
Хватит, сказал преподобный.
ханс воллман
Это были Бэроны.
роджер бэвинс III
Пьяные и бесчувственные, они валялись на дороге, их переехала та же телега, и их оставили оправляться от повреждений в необозначенной позорной общей хворь-яме за вот этой самой вселяющей ужас металлической оградой. Единственные там белые люди, брошенные туда с несколькими представителями черной расы, ни одного из них, светлого или темного, не положили в хворь-ларь, чтобы они могли должным образом в нем выздороветь.
ханс воллман
Это было не comme il faut, что Бэроны намеревались поговорить с мальчиком.
преподобный эверли томас
Или что они были по эту сторону ограды.
ханс воллман
И дело не в богатстве.
преподобный эверли томас
Я не был богат.
ханс воллман
Дело в манерах. Дело, скажем, в умении быть «богатым духом».
преподобный эверли томас
Но Бэроны приходят и уходят, как им вздумается. Ограда им не помеха.
ханс воллман
И в том предыдущем месте их ничто не сдерживало.
преподобный эверли томас
Ха.
роджер бевинс iii
Ха-ха.
ханс воллман
За Бэронами, быстро сменяя друг друга, прошли мистер Бантинг («У меня определенно нет ничего такого, чего я бы мог стыдиться»), мистер Элленби («Я пришел в этот горот здесь с семью долларами, зашытыми в мои штаны, и не намерен никуда уходить, пока мне скажут, где мои доллары, черт раздери») и миссис Правильная Фессбитт («Я прошу, чтобы в течение
роджер бевинс iii
Десятки других в возбуждении ждали возможности поговорить с парнишкой, обуянные новой надеждой.
ханс воллман
Но, увы, все это было тщетно.
преподобный эверли томас
XXVIII
Вдруг мы по некоторым знакомым нам приметам поняли, что заваривается смута.
роджер бевинс iii
Все случилось так, как обычно и случается.
преподобный эверли томас
Тишина опустилась на округу.
роджер бевинс iii
Можно было услышать, как зимние ветки трутся о другие зимние ветки.
ханс воллман
Подул теплый ветерок, и какие только утешительные запахи он не принес: травы, солнца, пива, хлеба, стеганого одеяла, сметаны – этот список у каждого из нас был свой, каждый утешался по-своему.
роджер бевинс iii
Бутоны необычного цвета, размера, формы и запаха выпрыгивали прямо из земли полностью сформировавшимися.
преподобный эверли томас
Серые февральские деревья зацвели.
ханс воллман
Потом на ветках появились плоды.
преподобный эверли томас
Плоды реагируют на желания: только позвольте разуму свободно дрейфовать в направлении определенного цвета (скажем, серебристого) и формы (звездной), и мгновенно изобилие серебристых звездообразных плодов притянет к земле ветки дерева, которое за секунду до этого стояло бесплодное и по-зимнему мертвое.
роджер бевинс iii
Дорожки между нашими холмиками, пространства между деревьями, сиденья скамеек, сучки и ветки самих деревьев (короче говоря, каждый свободный дюйм пространства) неожиданно заполнились, потом переполнились самыми разнообразными яствами: в горшочках или на изысканных тарелках, на вертелах, положенных на ветки, на золотых подносах, в алмазных супницах, в крохотных смарагдовых соусницах.
преподобный эверли томас
Стена воды ринулась с севера, потом разделилась с военной четкостью на десяток мелких потоков, и вскоре каждый каменный дом и хворь-холмик были одарены своими собственными потоками; потом вода в этих потоках очень эффектно стала превращаться в кофе, вино, виски, а потом опять в воду.
ханс воллман
Все это, насколько мы знали (плодоносящие деревья, сладкий ветерок, обильные яства, волшебные ручьи), представляли собой только, так сказать, авангард того, что надвигалось.
преподобный эверли томас
Кто надвигался.
ханс воллман
Посланный ими, чтобы оказать смягчающее воздействие.
преподобный эверли томас
Мы соответствующим образом подготовились.
ханс воллман
Лучше всего было свернуться в шар, закрыть уши, сомкнуть веки, зарыться лицом в землю и таким образом закупорить нос.
роджер бевинс iii
Всем собраться с силами! – прокричал мистер Воллман.
преподобный эверли томас
И они напустились на нас.
ханс воллман
XXIX
Они появились длинной процессией.
ханс воллман
Каждый из нас с опаской поджидал их в разном обличье.
преподобный эверли томас
Молодые девушки в летних платьях, загорелые и веселые, с распущенными волосами, с вплетенными в браслеты прядями травы, похихикивали на ходу: деревенские девочки, радостные и оживленные.
Как я.
Какой я была.
миссис абигейл бласс
Рой молодых невест, облаченных в полупрозрачные одеяния с трепещущими на ветру шелковыми воротничками.
ханс воллман
Лучших из лучших призывает Ладожский РљРЅСЏР·ь в свою дружину. Р
Владимира Алексеевна Кириллова , Дмитрий Сергеевич Ермаков , Игорь Михайлович Распопов , Ольга Григорьева , Эстрильда Михайловна Горелова , Юрий Павлович Плашевский
Фантастика / Геология и география / Проза / Историческая проза / Славянское фэнтези / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези