Читаем Линкольн в бардо полностью

Отклонил мое предложение фонаря сказав что ему не понадобится потому что он прекрасно видит в темноте и всегда видел и прошел через это самое пространство только вчера заполненное многими сотнями которые стояли на лугу под дождем в черных плащах с открытыми зонтами и под звуки печального органа изнутри и я вернулся в сторожку где сейчас и нахожусь пишу это а во дворе несчастная маленькая лошадка стучит копытами по булыжнику мостовой словно близость хозяина заставляет ее исполнять на месте приготовительный танец к долгому пути домой

През-нт все еще еще в часовне.

              Мандерс. Там же.

LXXXIV

Витражные окна пропускали мало света, но все же достаточно, чтобы внутрь пробивался тусклый лунный свет.

              ханс воллман


Окрашивавший все в синеватые тона.

              роджер бевинс iii


После вчерашней службы унесли все стулья, кроме нескольких первых рядов, да и они стояли в беспорядке.

              ханс воллман


Мистер Линкольн сидел ко входу спиной, выставив перед собой ноги, сжимая руками колени, опустив голову.

На мгновение мне показалось, что он спит.

Но потом, словно почувствовав наше появление, он поднял голову и огляделся.

              роджер бевинс iii


Любопытствующие личности из другого угла территории входили внутрь сквозь стены часовни, как вода проникает сквозь протекшую дамбу.

Входи, сказал я парнишке.

              ханс воллман


Мальчик моргнул дважды.

Вошел.

              роджер бевинс iii


Усевшись на колени отца.

              ханс воллман


Как он, вероятно, часто делал в том предыдущем месте.

              роджер бевинс iii


Сидя один в другом, они занимали одно и то же физическое пространство, ребенок – уменьшенная копия мужчины.

              ханс воллман

LXXXV

(Папа       Я здесь

Что я

Если скажешь мне уйти       Я уйду

Если скажешь мне остаться       Я останусь

Я жду совета       Сэр)

Я слушал ответ папы

Лунный свет набухал все становилось голубоватым Мозг папы был пуст       пустпустпуст

А потом

Не могу поверить, что все это и в самом деле

Он начал вспоминать       Пересматривать       Разное       Обо мне

Связанное с моей болезнью

Как звали ту женщину, чью дочь поразила молния. На лугу Понса. Перед этим, проходя по нему, она с дочерью разговаривала о персиках. О разных сортах персиков. Кто какой предпочитает. Несколько ночей после этого ее видели на сенокосном лугу Понса, она бормотала что-то о персиках в поисках того момента их беседы, к которому она могла бы вернуться во времени и, вернувшись к их разговору, оттолкнуть девочку и самой подставиться под роковой удар молнии. Она не в силах была принять случившееся, снова и снова переживала его.

Теперь я понимаю.

В тот день он принес пять камней на подносе. Хотел узнать научное название каждого. Камни все еще лежат на том подносе. На подоконнике в коридоре около его комнаты. (Я думаю, что никогда не смогу убрать их.)

Ближе к сумеркам я увидел, что он сидит на ступеньках, а поднос лежит на его коленях.

Да, я себя сегодня чувствую похуже, сказал он.

Я приложил руку ему ко лбу.

Горячий.

              уилли линкольн

LXXXVI

Горячка, которую диагностировали как простуду, перешла в тиф.

              Лич. Там же.


Тиф развивается медленно и жестоко на протяжении недель, лишая жертву пищеварительной функции, вызывая прободение кишечника, кровотечения и перитонит.

              Эпштейн. Там же.


Подрывающие его силы симптомы болезни делали свое дело – высокая температура, диарея, мучительные боли, внутреннее кровотечение, рвота, изнеможение, бред.

              Гудвин. Там же.


Болеутоляющие могли облегчать мучительные брюшные боли; бредовые состояния могли уносить ребенка в райские кущи сладких снов, а возможно – в лабиринт кошмаров.

              Эпштейн. Там же.


Пациент бредил и не узнавал страдающее любящее лицо высокого человека, который склонялся над ним.

              Кунхардт и Кунхардт. Там же.


Президент возвращался домой после очередного дня служения стране и принимался расхаживать по комнате, он сжимал голову руками, когда слышал мучительные стоны свего несчастного мальчика.

              Флагг. Там же.


«Добрые короткие слова, у которых та же суть, что и у великих и святых деяний», постоянно срывались с его губ.

              Источник:

              «Линкольн, каким я его знал».

              Гарольд Холцер. Свидетельство

              Элизабет Тодд Гримсли.


Перейти на страницу:

Похожие книги