Читаем Лирика 30-х годов полностью

Я, признаться, рос довольно вяло.Был застенчив, до обиды мал,Плакал над задачами, бывало,Круглый год лекарства принимал.НаконецДомашнее убранствоНадоело, словно скрип дверей.Захотелось ветра и пространства,Плеска рек и рокота морей.И уехал я без сожаленья.Колесил, покуда не устал.И, своим родным на удивленье,На метро   буравить землю стал.После смены, выйдя из забоя,Вытер лоб, который был в росе,И впервые землю под собоюОщутил во всей ее красе!Это чувство было, как находка.По столице шел, не семеня:Крупная,Хозяйская походкаСтала появляться у меня…У меня имущество такое:Новый паспорт,Воинский билет,Патефон, не знающий покоя,Чемодан весьма почтенных лет.Первые предметы обихода:Раскладушка около окна,Мокроступы марки «Скорохода»И костюм из темного сукна.А еще имею, между прочим,Среднее количество деньжат.Наконец — на столике рабочемВ разных папках замыслы лежат.Вот мое имущество, ребята.Все мои знакомые подрядГоворят, что это не богато,Это маловато, говорят.Только я не спорю по-пустому,Улыбнусь и думаю опять:Не к лицу проходчику простомуЛишние предметы покупать.А другое дело начинаю, —Каждый день выкраиваю часИ тогда сажусь и сочиняюРазные истории про вас.Думаю помногу над словами,Чтобы все, написанное мной,Доходило и дружило с вами,А не пролетало стороной.Незаметно дни и ночи тают.Ой, как верно сказано о том,Что надежды каждого питают,Что сейчас не взял —   возьмёшь потом.И поэтомуНадежды, спорыИ рабочий столик у окнаНе сменяюНа златые горыИ на реки, полные вина!
Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия