Читаем Лирика 30-х годов полностью

Да останутся за плечамииссык-кульские берега,ослепительными лучамиозаряемые снега,и вода небывалой сини,и высокий простор в груди —да останется все отнынедалеко, далеко позади!Все, что сказано между нами,недосказано что у нас……Песня мечется меж горами.Едет, едет герой Манас.Перевалы,   обвалы,      петли.Горы встали в свой полный рост.Он, как сильные люди, приветлив,он, как сильные люди, прост.Он здоровается, не знакомясь,с населеньем своей страны…Это только играет комуз —три натянутые струны.Это только орлиный клёкот,посвист каменных голубей…И осталось оно далеко,счастье этих коротких дней.Счастье маленькое, как птица,заблудившаяся в пути.Горы трудные. Утомится.Не пробьется. Не долетит.Как же я без него на свете?Притаилась я, не дыша…Но летит неустанный ветерс перевалов твоих, Тянь-Шань.Разговаривают по-киргизскиим колеблемые листы.Опьяняющий, терпкий, близкий,ветер Азии, это ты!Долети до московских предместий,   нагони меня у моста.Разве счастье стоит на месте?Разве может оно отстать?Я мелодии не забыла.Едет, едет герой Манас…Наше счастье чудесной силы,и оно обгоняет нас.И пока мы с тобою в печали.Только счастья не прогляди.Мы-то думали: за плечами,а оно уже впереди!И в осеннем бездорожье,по пустыне, по вечному льду,если ты мне помочь не сможешь,я одна до него дойду!


Илья Авраменко

Еще февраль

Еще февраль, а сырость снегауже зовет в далекий край,где дым ойротского наслега,где над водой грачиный грай,где хвойных лиственниц отрада,где гор глухое забытье,где громогласных рек прохлада —успокоение твое.Желаньем радостным томимый,ты устремляешься туда,где дышит край, тобой любимый,где в домнах плавится руда,где из-под почвы черный угольвзывает блеском слюдяным,где по ночам седая вьюгаслепит дыханьем ледяным.И снова — будто был и не был,как в первый раз, все видишь ты, —и степь,и розовое небо,и Салаирские хребты.

Холодный рассвет

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия