XLI
— Мамурра.
XLIV
— Шутка построена на том, что поместье Катулла находилось, видимо, на границе между плодородной Тибурской равниной, застроенной виллами богачей, и горным, покрытым лесом Сабинским краем, где были дачи менее состоятельных римлян. — Публий Сестий — народный, трибун, оратор и друг Цицерона. Он был плохим писателем, лишенным вкуса.
XLVI
столице Вифинии и направляется к себе на родину, посещая по дороге знаменитые старинные города Малой Азии.
XLVII
— неизвестные лица, приближенные влиятельного Луция Кальпурния Пизона, близкого к Цезарю.
XLIX
Стихотворение обращено к Марку Туллию Цицерону. Ученые не могут решить, серьезна или иронична благодарность Катулла. Прежде считали, что Катулл благодарит Цицерона за нелестную характеристику Лесбии-Клодии в речи «В защиту Целия». В настоящее время возобладало мнение, что стихотворение носит иронический характер и вызвано нападками Цицерона на новое литературное течение, к которому примыкал Катулл.
LII
— По-видимому, это Ноний Аспренат — проконсул 46 г. до н. э. легат Цезаря в Африканской и Испанской войнах. — стал сенатором. — пучки прутьев с воткнутыми в них секирами, которые несли за консулом охранявшие его ликторы.
LV
— Колоннада, украшенная деревьями и фонтанами, была пристроена к первому в Риме каменному театру. Этот театр был воздвигнут в консульство Помпея (55 г. до н. э.). — Зевс (или Гефест) подарил царю Миносу великана Тала для охраны Крита. Он трижды в день обегал остров.
LXI
Этот свадебный гимн-эпиталамий посвящен земляку Катулла Манлию Торквату и его невесте Винии Аврункулее, девушке знатного рода. Сохранился с пропусками, помеченными точками.
— Теспии — город в Беотии у подножия Геликона, где особенно чтились Музы и Амур. — Беотия. — нимфа священного источника на вершине Геликона. — традиционные песни и шутки, часто нескромного содержания. — Гименей.
LXII
Вторая свадебная песнь — эпиталамий представляет собой как бы состязание хора девушек и юношей, друзей жениха и подруг невесты.
— вечерняя звезда, Венера. — гора в Фессалии. — Утром Венера восходит под именем «Люцифер» (Светоносец).
LXIII
— Гористая Фригия считалась обиталищем богини Кибелы (Кивевы). — музыкальный инструмент типа бубна с погремушками и колокольчиками. Тимпан употреблялся при оргиях в честь Кибелы. — Галлами называются жрецы Кибелы, оскопившие себя. — Менады — вакханки. Культ Кибелы часто смешивался с культом Вакха. — Ида — гора в Троаде, где был широко распространен культ Кибелы («Идейская матерь»). — хлеба и вообще пищи. — коней, везущих колесницу солнца. — супруга бога Сна, одна из Харит. — Гимнасии и палестры — специальные школы гимнастических упражнений для юношей. — Львы были священными животными Кибелы.
LXIV
— лесистая горная цепь в Фессалии. — река на Кавказе, ныне Риони. — Афина Паллада, покровительствующая аргонавтам. — Юпитер. — Юпитер домогался любви Фетиды, но ему было предсказано, что сын Фетиды будет могущественнее своего отца, и он отдал богиню Фетиду смертному Пелею. — древнее название острова Наксоса, посвященного Вакху. — дочь Миноса — Ариадна. — эпитет Венеры, от имени горы Эрике в Сицилии, где был ее храм. — Гортина — город в центре Крита, где жил Минос. Там же находился Лабиринт. — главная река в Спарте. — Минотавра. — горы в центре острова Крита. — афинский.