Читаем Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов полностью

К милым отчизны брегам приближался, «завтра, — сказал я, —Долгий и бурный мой путь кончится; пристань близка».Но не сомкнулись уста еще, — море, как ад, потемнело,И сокрушило меня слово пустое сие.«Завтра» с надеждою смелой вещать не дерзай: НемезидаВсюду настигнет тебя, дерзкий карая язык.

На смерть кузнечика

Звонкий кузнечик, тебе у богатого дома АлхидаБоле не петь, не видать светлого солнца тебе.Ты далеко улетел, по лугам ты порхаешь Плутона:Там с Прозерпины цветов сладкую росу ты пьешь.

МАРИАН-СХОЛАСТИК

Горючий ключ

Здесь, под яворов тенью, Эрот почивал утомленныйВ сладком сне, к ключевым нимфам свой факел склонив.Нимфы шепнули друг дружке: «Что медлим? погасим светильник!С ним погаснет огонь, сердце палящий людей!»Но светильник и воды зажег: с той поры и понынеНимфы, любовью горя, воды кипящие льют.

АГАТИЙ

Смерти ли страшиться...

Смерти ль страшиться, о други! Она спокойствия матерьВ горе — отрада, бедам, тяжким болезням — конец.Раз к человекам приходит, не боле, и день разрушеньяНам обречен лишь один, дважды не гибнул никто.Скорби ж с недугами жизнь на земле отравляют всечасно,Тут минует — за ней новая буря грозит.

ПАВЕЛ СИЛЕНЦИАРИЙ

Сокроем навсегда...

Сокроем навсегда от зависти людейВосторги пылкие и страсти упоенья.Как сладок поцелуй в безмолвии ночей,Как сладко тайное любови наслажденье!

В Лаисе нравится...

В Лаисе нравится улыбка на устах,Ее пленительны для сердца разговоры,Но мне милей потупленные взорыИ слезы горести внезапной на очах.Я в сумерки вчера, одушевленный страстью,У ног ее любви все клятвы повторялИ с поцелуем к сладострастьюНа ложе роскоши тихонько увлекал.Я таял, и Лаиса млела...Но вдруг уныла, побледнела,И слезы градом из очей.Смущенный, я прижал ее к груди моей:«Что сделалось, скажи, что сделалось с тобою?»«Спокойся, ничего, бессмертными клянусь!Я мыслею была встревожена одною:Вы все обманчивы, и я ... тебя страшусь!»

К престарелой красавице

Тебе ль оплакивать утрату юных дней?Ты в красоте не измениласьИ для любви моейОт времени еще прелестнее явилась.Твой друг не дорожит неопытной красой,Незрелой в таинствах любовного искусства:Без жизни взор ее стыдливый и немой,И робкий поцелуй без чувства.Но ты, владычица любви,Ты страсть вдохнешь й в мертвый камень:И в осень дней твоих не погасает пламень.Текущий с жизнию в крови.

Увы, глаза потухшие...

Перейти на страницу:

Все книги серии Античная библиотека

Похожие книги