– Ты слишком строг к нему, Генри – обняв мужа за руку, сказала Маргарет – раз уж он уезжает, разреши мне всё-таки арендовать у тебя девочку.
Генри тяжело вздохнул и достал курительную трубку из кармана, но жена не дала ему закурить, остановив руку около рта генерала.
– Не смей использовать это на мне – строго сказала Маргарет.
Генерал с досадой убрал трубку обратно в карман.
– Ладно, бери, но я пошлю туда побольше охраны – сказал Генри.
– Чудно, пойду обрадую её с новой ролью – улыбнулась Маргарет.
Генеральская жена встала подальше от окошка, чтобы не оказаться в такой же ситуации, как царевич, и начала разговор с пленницей:
– Твоё имя Фудзивара, да?
– Имя – Химико, Фудзивара – фамилия – раздражённо ответила Химико.
– Хорошо, Химико, тебе известно, что такое театр?
– Конечно, отчего не знать?
– Отлично, значит тебе будет проще, ты сыграешь одну небольшую роль в моём спектакле. Это совсем не больно и даже очень почётно, для человека.
– С чего вдруг мне участвовать в этом?
– Потому что у тебя нету выбора, глупышка – рассмеялась Маргарет – зато если сыграешь хорошо, подарю тебе головку вкусного сыра.
– Можете оставить себе.
– Напрасно, сыр очень вкусный, из молока горных овец, впрочем, ты права, лучше сама отведаю, но тебя без угощения всё равно не оставлю.
– Благодарю, вы очень добры – с сарказмом ответила Химико.
– Ты и правда напоминаешь зверька в клетке, дорогуша, но, ничего, скоро эльфийская дисциплина сделает из тебя хорошее домашнее животное.
– По мне, так это вы больше похожи на бешеных зверей – огрызнулась Химико – такие же безжалостные и жестокие!
– Неужели? – усмехнулась Маргарет – в этой идее есть маленький изъян, девочка, как так выходит, что звери мы, но вы сидите в клетках?
Рассмеявшись Маргарет тоже направилась в сторону выхода.
– Попробуешь сбежать, Фудзивара, и Утада получат от тебя лишь голову, поняла? – сказал генерал перед уходом.
Химико пнула дверь и села на кушетку. Такого издевательства Фудзивара не ожидала, теперь ей нужно было ещё и выступать на потеху эльфам, словно цирковая обезьяна. Ненависть всё больше переполняла её, подпитываясь чувством беспомощности. Тем не менее, в сердце девочки появилась надежда, что представление даст ей хотя бы небольшой шанс сбежать или отомстить своим врагам.
Вечер подкрался незаметно и за Химико пришёл конвоир, который отвёл её к передвижной сцене, которую выстроили на набережной. Перед местом выступления стояли длинные лавки для зрителей, которые были ещё пусты, а за ним – небольшое строение, служившее гримёркой для актёров. Фудзивара завели в помещение, которое оказалось просторнее, чем кажется снаружи, в нём было около десяти тумб с зеркалами, за которыми гримировались актёры и актрисы. Пока эльфы гримировались сами, людей наряжали другие, боясь, видимо, что они сделают всё неправильно. Маргарет ходила между актёрами, проверяя и давая настойчивые советы, которые скорее напоминали приказы. Увидев Химико, генеральша радостно воскликнула:
– Наконец-то, спасибо вам большое офицер! Сейчас я тобой займусь!
Конвоир снял с Химико наручники и остался ждать у выхода, пока миссис Айртон усадила пленницу в кресло, где начала раскрашивать её лицо. Боевой окрас яматайской королевы, по мнению генеральши, выглядел, как кроваво-красный след от лапы большого зверя на половине, покрытого белой пудрой, лица и покрытые фиолетовыми тенями глаза. Волосы были приведены в максимально неряшливую форму и покрыты толстым слоем лака, чтобы произвести впечатление засаленности. В качестве наряда, на Фудзивара надели шкуру серого волка, а под него – топ и юбку из бычьей кожи. Заложницу подвели к большому зеркалу, чтобы хозяйка могла тщательно полюбоваться на образ.
– Я что, играю одичавшего охотника? – спросила Химико.
Маргарет и её помощницу дружно рассмеялись.
– Нет, дорогая, это ваша королева! – вдоволь посмеявшись, сказала мисси Айртон – ты её не узнала?
– Химэ-сама не носит такого! – возмутилась Химико – на ней всегда изысканные наряды из шелков и золота!
– Мне всё равно, что она носит на самом деле, в душе она такая же дикарка, как и все люди – надменно сказала Маргарет – взгляни сама, тебе всё это очень идёт, будто это твоя вторая кожа.
– Правда? А я думала, что эта шерсть слезла с вас – сострила Химико.
Услышав шутку в свой адрес, Маргарет сильно ударила Химико по улицу, отчего та упала на пол. Помощницы генеральской жены начали избивать лежащую Фудзивара ногами, выкрикивая разные оскорбления в её адрес.
– Хватит-хватит – сказала Маргарет – костюм испортите!
Слуги расступились, а миссис Айртон за шиворот подняла девочку и злобно пригрозила:
– Ещё одна дерзость и ты останешься в театре навсегда, поняла?!
Химико ничего не ответила, а Маргарет поставила пленницу ногами на пол.
– Готовься к выходу и научись держать язык на замке, пока тебе его укоротили – сказала миссис Айртон и покинула помещение.