Читаем Лисьи сказки полностью

Пока лис пытался вылезти, ему становилось все страшнее и страшнее, факт, что неподалеку мог быть сам Генри или любой другой охотник, щекотал его нервы. «Только не это, – подумал он внезапно, с ужасом вспоминая свой плен у браконьера, – Я слишком красив, чтобы умирать!»

Рядом снова раздался звук ружья. И тут его пронзила острое огненное чувство, будто бы его обожгли. Заскулив от неожиданно причиненной ему боли, Алексис выдернул хвост и выскочил на свободу.

Оказавшись на воле, он радостно запрыгал, но тут болевой синдром повторился, испортив его веселый настрой. Алексис встревоженно оглядел себя. Все было, на первый взгляд, в порядке. Но острое ощущение, похожее на спазм, не проходило. Он решил как можно скорее дойти до дома, где планировал в безопасности и спокойной обстановке себя осмотреть и установить причину боли.

Слегка прихрамывая, Алексис побежал по направлению к лесу, слегка прихрамывая. «Фыр, – думал он, стараясь себя утешить, – Зато я живой и невредимый.... Ой, – тут он поморщился от боли, – Ну, почти.»

На пути он встретил Джеймса. Такс радостно бросился ему навстречу, тряся ушами:

– Гав-гав. Привет, друг, – тут он озабоченно поглядел на хромающего лиса, – Ой, ты, кажется, ранен.

– Фыр, фыр, – решил отшутиться Алексис, – Пустяки.

Тут он дернулся, как будто его ударили, и, не выдержав, заскулил сквозь зубы.

– Погоди, – сказал Джеймс, – Дай я посмотрю.

Лис прилег, аккуратно подвернув лапки.

– Слушай, – сказал такс, осмотрев друга, – Я тебя, конечно, не хочу пугать, но… у тебя в правом боку пулевое ранение.

У Алексиса медленно начали расширяться зрачки. Но этот лис был оптимистом от ушей и до кончика хвоста.

– Фыр, даже тааак,– протянул он, стараясь не выдавать своего шокового состояния, – Интересная история, уииии! Можешь что-нибудь посоветовать?

– Посоветовать? –переспросил такс. – Я планирую ему помочь выжить, а он еще смеется!


Песик возмущенно повел плечом. Заметив тревогу в ставших огромными глазах Алексиса, он поспешил успокоить друга:

– Гав. Не переживай, Фокси. Я тебе помогу. Признавайся, ты опять хотел побыть крутым шпионом и пролезал через заборы?

–Уиии, – весело ответил Алексис, завиляв хвостом, –Я,в общем, всегда крут.

Такс строго поглядел на него.

– Фыр, фыр, – лис хитро заулыбался, – Не буду спорить, но ты, в целом, прав.

Джеймс покачал головой.

– Смотрю я на тебя, Фокси, – произнес он, – И удивляюсь, как ты после всех своих приключений остаешься живой…

***

– Ой, ой, – заскулил Алексис, сжавшись в пушистый клубок, – А можно делать это чуть понежнее? Мне больно!

– Гав. Так, ну, вот, что, Раненый бочок, –строго заметил такс,– Давай ты все-таки не будешь дергаться и позволишь мне вытащить пулю. Иначе тебе грозит заражение!

Дождавшись, пока друг успокоится, Джеймс наклонился и вытащил зубами из открытой раны пулю.

–Ого-го! – Как только Алексис увидел виновницу его болевых ощущений, он широко распахнул глаза,– Вот это свинцовый монстр! Фффух, – он встряхнулся и запрыгал на месте, чтоб немного успокоиться, – Ты не представляешь, как я тебе благодарен.

С этими словами лис опрокинул песика на землю и вылизал того с ног до головы.

– Ну, все, все, –такс попытался встать, растроганно глядя на радостно лижущего ему нос Алексиса, – Дай же мне подышать, несносный ты пушистик.

Алексис фыркнул и наконец выпустил Джеймса. Затем он вновь вспомнил про свое ранение и тревожно поинтересовался:

– Ой, слушай, – с этими словами лис оценивающе посмотрел на рану, зияющую на боку, которую оставила пуля, – А теперь заражение уже мне не грозит? Я буду жить?

Его доверчивые карие глаза так выразительно глядели на Джеймса, что такс даже рассмеялся:

– Ты такой забавный! Ну, конечно, пуля-то уже не у тебя в боку, – он указал носом на блестевший в траве металл, – Но я советую тебе обеззаразить ранку.

Иначе долго прыгать и бегать у тебя не получится. С этими словами песик выразительно потряс ушами.

Алексис понимающе закивал.

– Фыр, фыр! Хорошо! А как? тут же весело спросил он, предугадывая, что его всезнающий приятель найдет ответ.


И действительно, такс не замедлил сообщить:

– Пойдем, покажу тебе, что надлежит сделать.

Доктор Джеймс

Алексис послушно бежал за песиком, важно семенившим к охотничьему домику. «Фыр, фырушки, – думал про себя любитель приключений, заботливо прометая пышным хвостом свои оставленные на примятой траве следы, – Интересно, как еще можно продолжить помогать? Лично я уже более чем здоров и бодр, словно только что вымытый огурчик!»

Но вот Джеймс остановился, пропустив любопытного лисика вперед, а сам подержал носом приоткрытую дверь.Любознательно озирающийся по сторонам Алексис внезапно сообщил, с чувством поскулив и пофыркивая:

– Фыр! Хочу кушать… Животик уже начал петь мне серенады…

Словно в подтверждение слов веселого авантюриста, тут же раздалось громкое урчание.

Такс сочувствующе поглядел на друга.

«Бедолага пушистик! – подумал про себя Джеймс,– А у меня-то дома шаром покати!»

Вслух он сказал, не желая расстраивать Алексиса:

– Гав! Не переживай, Фокси! Что-нибудь сообразим.

Перейти на страницу:

Похожие книги